A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for RMBDs
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abwicklungsverfahren:
RMBDs
sind
gemäß
den
in
den
jeweiligen
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimientos
de
gestión:
El
RMBD
debe
gestionarse
con
arreglo
a
los
procedimientos
del
Eurosistema
,
según
se
definan
en
la
documentación
nacional
respectiva
.
Bonitätsanforderungen:
RMBDs
müssen
hohen
Bonitätsanforderungen
genügen
,
die
-
wie
Abschnitt
6.3.3
darstellt
-
anhand
der
für
RMBDs
geltenden
ECAF-Bestimmungen
beurteilt
werden
. [EU]
Calidad
crediticia:
El
RMBD
debe
tener
una
elevada
calidad
crediticia
,
que
se
evalúa
según
consta
en
la
parte
del
sistema
ECAF
relativa
a
los
RMBD
,
como
se
describe
en
la
sección
6.3.3.
"Die
hohen
Bonitätsanforderungen
an
RMBDs
müssen
der
Bonitätsstufe
2
auf
der
harmonisierten
Ratingskala
des
Eurosystems
entsprechen
. [EU]
«Los
criterios
de
elevada
calidad
crediticia
aplicables
a
los
instrumentos
de
renta
fija
no
negociables
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
deben
cumplir
con
el
umbral
mínimo
incluido
en
la
categoría
2
de
calidad
crediticia
en
la
escala
de
calificación
armonizada
del
Eurosistema
.
Die
hohen
Bonitätsanforderungen
an
RMBDs
müssen
der
Kreditqualitätsstufe
2
auf
der
harmonisierten
Ratingskala
des
Eurosystems
entsprechen
. [EU]
Los
criterios
de
elevada
calidad
crediticia
aplicables
a
los
instrumentos
de
renta
fija
no
negociables
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
deben
cumplir
con
el
umbral
mínimo
incluido
en
la
categoría
2
de
calidad
crediticia
en
la
escala
de
calificación
armonizada
del
Eurosistema
[90].
Die
hohen
Bonitätsanforderungen
werden
anhand
der
ECAF-Regeln
für
RMBDs
beurteilt
. [EU]
El
activo
debe
tener
una
elevada
calidad
crediticia
,
que
se
determina
utilizando
las
normas
del
ECAF
aplicables
a
los
RMBD
.
Die
hohen
Bonitätsanforderungen
werden
anhand
der
ECAF-Regeln
für
RMBDs
beurteilt
. [EU]
El
activo
debe
tener
una
elevada
calidad
crediticia
,
que
se
determina
utilizando
las
normas
del
ECAF
aplicables
a
los
RMDB
Emissionswährung:
RMBDs
müssen
auf
Euro
lauten
. [EU]
Moneda
de
denominación:
El
RMBD
debe
estar
denominado
en
euros
[68].
Für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
RMBDs
wurde
eine
weitere
Ad-hoc-Variante
auf
der
Grundlage
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimat-NZB
agierenden
Korrespondenzzentralbank
geschaffen
. [EU]
Para
permitir
el
uso
transfronterizo
de
los
RMBD
se
ha
introducido
otra
variante
ad
hoc
basada
en
el
gravamen
a
favor
del
banco
central
corresponsal
que
actúa
como
agente
del
BCN
local
.
Für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
RMBDs
wurde
eine
weitere
Ad-hoc-Variante
auf
der
Grundlage
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimatzentralbank
agierenden
Korrespondenzzentralbank
geschaffen
. [EU]
Cuando
se
utilizan
créditos
como
garantía
de
forma
transfronteriza
[96],
se
aplica
una
variante
del
MCBC
que
se
basa
en
una
transferencia
de
la
propiedad
,
en
una
cesión
o
en
una
prenda
a
favor
del
banco
central
local
, o
en
otro
gravamen
a
favor
del
banco
central
corresponsal
que
actúa
como
agente
del
banco
central
local
.
Para
permitir
el
uso
transfronterizo
de
los
RMBD
se
ha
introducido
otra
variante
ad
hoc
basada
en
el
gravamen
a
favor
del
banco
central
corresponsal
que
actúa
como
agente
del
banco
central
local
.
Für
nicht
marktfähige
Sicherheiten
, d. h.
für
Kreditforderungen
und
RMBDs
,
wurden
besondere
Verfahren
für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
entwickelt
. [EU]
Para
los
activos
no
negociables
,
es
decir
,
créditos
y
RMBD
,
se
han
desarrollado
procedimientos
específicos
para
su
uso
transfronterizo
[113].
Für
nicht
marktfähige
Sicherheiten
, d. h.
Kreditforderungen
und
RMBDs
,
die
nicht
über
ein
Wertpapierabwicklungssystem
übertragen
werden
können
,
können
besondere
Verfahren
angewandt
werden
. [EU]
Pueden
adoptarse
soluciones
específicas
para
los
activos
no
negociables
,
es
decir
,
créditos
e
instrumentos
de
renta
fija
no
negociables
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
(RMBD),
que
no
puedan
transferirse
a
través
de
un
SLV
[110].
Für
RMBDs
gelten
folgende
Zulassungskriterien
(
siehe
auch
Tabelle
4): [EU]
Los
siguientes
criterios
de
selección
son
aplicables
a
los
RMBD
(véase
también
el
cuadro
4):
Für
RMBDs
hat
das
Eurosystem
den
Schwellenwert
für
die
hohen
Bonitätsanforderungen
des
Eurosystems
als
ein
Rating
der
Bonitätsstufe
2
in
der
harmonisierten
Ratingskala
des
Eurosystems
(
'Single
A'
)
festgelegt
. [EU]
En
lo
relativo
a
los
RMBD
,
la
referencia
del
Eurosistema
para
establecer
un
requisito
mínimo
de
elevada
calidad
crediticia
se
define
en
términos
de
una
evaluación
del
crédito
con
una
calificación
incluida
en
la
categoría
2
de
calidad
crediticia
en
la
escala
de
calificación
armonizada
del
Eurosistema
(
"A"
).
Im
dritten
Absatz
(
dem
ersten
Absatz
unter
der
Überschrift
"Nicht
marktfähige
,
mit
hypothekarischen
Darlehen
an
Privatkunden
besicherte
Schuldtitel
(
RMBDS
)"
erhält
der
vierte
Gedankenstrich
folgende
Fassung:
[EU]
El
cuarto
punto
del
tercer
párrafo
(es
decir
,
del
primer
párrafo
bajo
la
rúbrica
«Instrumentos
no
negociables
de
renta
fija
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
(RMDB)»)
se
sustituirá
por
el
siguiente:
Im
einheitlichen
Rahmen
für
notenbankfähige
Sicherheiten
sind
drei
Arten
nicht
marktfähiger
Sicherheiten
zugelassen:
Termineinlagen
von
zugelassenen
Geschäftspartnern
,
Kreditforderungen
und
nicht
marktfähige
,
mit
hypothekarischen
Darlehen
an
Privatkunden
besicherte
Schuldtitel
(
retail
mortgage-backed
debt
instruments
,
RMBDs
). [EU]
En
la
lista
única
pueden
admitirse
como
garantía
tres
tipos
de
activos
no
negociables:
los
depósitos
a
plazo
fijo
de
entidades
de
contrapartida
admisibles
,
los
créditos
y
los
instrumentos
no
negociables
de
renta
fija
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
(RMBD) [63].
Im
einheitlichen
Rahmen
für
notenbankfähige
Sicherheiten
sind
zwei
Arten
nicht
marktfähiger
Sicherheiten
zugelassen:
Kreditforderungen
und
nicht
marktfähige
,
mit
hypothekarischen
Darlehen
an
Privatkunden
besicherte
Schuldtitel
(
retail
mortgage-backed
debt
instruments
,
RMBDs
).Kreditforderungen [EU]
Criterios
de
selección
de
los
activos
no
negociables
RMBDs
müssen
a)
auf
einen
festen
Kapitalbetrag
lauten
,
dessen
Rückzahlung
nicht
an
Bedingungen
geknüpft
ist
,
und
b)
eine
Verzinsung
haben
,
die
nicht
zu
einem
negativen
Cashflow
führen
kann
. [EU]
Instrumentos
no
negociables
de
renta
fija
con
garantía
hipotecaria
emitidos
al
por
menor
(RMBD)
RMBDs
müssen
i)
auf
einen
festen
Kapitalbetrag
lauten
,
dessen
Rückzahlung
nicht
an
Bedingungen
geknüpft
ist
,
und
ii
)
eine
Verzinsung
haben
,
die
nicht
zu
einem
negativen
Cashflow
führen
kann
. [EU]
El
RMBD
debe
tener:
i)
un
principal
fijo
no
sometido
a
condiciones
, y
ii
)
un
tipo
de
interés
que
no
pueda
dar
lugar
a
un
flujo
financiero
negativo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "RMBDs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners