A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Probenanalyse
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Der
Zuschlagsempfänger
muss
die
Partie
in
unverändertem
Zustand
annehmen
,
wenn
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
eine
Qualität
zeigt
, [EU]
El
adjudicatario
deberá
aceptar
el
lote
tal
como
se
encuentre
si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pone
de
manifiesto
una
calidad:
Die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
wird
auf
50
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
genannten
Mitgliedstaaten
für
die
Probenanalyse
entstehen
,
bzw
.
auf
einen
Höchstbetrag
von:
[EU]
La
participación
financiera
de
la
Comunidad
en
los
gastos
por
el
análisis
de
muestras
queda
fijada
en
el
50
%
de
los
gastos
a
los
que
vaya
a
hacer
frente
cada
Estado
miembro
,
hasta
un
máximo
de:
Die
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
wird
auf
100
%
der
Kosten
festgesetzt
,
die
den
in
Absatz
1
genannten
Mitgliedstaaten
entstehen
für
die
Durchführung
von
Schnelltests
und
molekularen
differenzialdiagnostischen
Ersttests
sowie
auf
50
%
der
Kosten
,
die
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Entschädigung
der
Bestandseigentümer
für
die
Keulung
und
Beseitigung
ihrer
Tiere
gemäß
ihren
Programmen
zur
Tilgung
von
BSE
und
der
Traberkrankheit
entstehen
,
sowie
auf
50
%
der
Kosten
für
die
Probenanalyse
zur
Genotypisierung
,
bzw
.
auf
einen
Höchstbetrag
von:
[EU]
La
participación
financiera
de
la
Comunidad
queda
fijada
en
el
100
%
de
los
gastos
a
los
que
vaya
a
hacer
frente
cada
Estado
miembro
mencionado
en
el
apartado
1
para
la
realización
de
pruebas
rápidas
y
pruebas
discriminatorias
moleculares
primarias
, y
en
el
50
%
de
los
gastos
a
los
que
vaya
a
hacer
frente
cada
Estado
miembro
para
indemnizar
a
los
propietarios
por
el
valor
de
los
animales
sacrificados
y
destruidos
con
arreglo
a
sus
programas
de
erradicación
de
la
EEB
y
la
tembladera
, y
en
el
50
%
del
coste
del
análisis
de
muestras
para
determinar
el
genotipo
,
hasta
un
máximo
de:
Die
in
den
Nummern
3
bis
5
genannten
Maßnahmen
müssen
getroffen
werden
,
wenn
bei
einer
Probenanalyse
gemäß
Abschnitt
B
oder
gemäß
den
Untersuchungsverfahren
,
die
in
den
Anhängen
der
Verordnungen
der
Kommission
(
EG
)
Nr
.
1003/2005
und
(
EG
)
Nr
.
584/2008
dargelegt
sind
,
in
Gallus-gallus-Zuchtherden
oder
Puten-Zuchtherden
unter
den
in
Nummer
2
dargelegten
Umständen
Salmonella
enteritidis
oder
Salmonella
typhimurium
festgestellt
wird
. [EU]
Se
adoptarán
las
medidas
establecidas
en
los
puntos
3 a 5
siempre
que
los
análisis
de
las
muestras
tomadas
de
acuerdo
con
la
parte
B o
los
programas
de
pruebas
establecidos
en
los
anexos
de
los
Reglamentos
(CE)
no
1003/2005
y (CE)
no
584/2008
de
la
Comisión
indiquen
la
presencia
de
Salmonella
Enteritidis
o
Salmonella
Typhimurium
en
una
manada
reproductora
de
Gallus
gallus
o
de
pavos
en
las
circunstancias
indicadas
en
el
punto
2.
die
Probenanalyse
zur
Genotypisierung
[EU]
los
análisis
de
muestras
destinados
a
la
determinación
del
genotipo
Für
die
Probenanalyse
gelten
die
Vorschriften
des
Anhangs
4a
Absatz
6.5
außer
Absatz
6.5.2. [EU]
En
relación
con
el
análisis
de
las
emisiones
de
muestreo
,
será
de
aplicación
lo
dispuesto
en
el
punto
6.5
del
anexo
4,
salvo
lo
dispuesto
en
el
punto
6.5.2.
Für
die
Probenanalyse
gelten
die
Vorschriften
des
Anhangs
4
Absatz
7.2. [EU]
En
relación
con
el
análisis
de
las
emisiones
de
muestreo
,
serán
de
aplicación
las
disposiciones
del
punto
7.2
del
anexo
4.
Gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
gelten
für
Gallus-gallus-Zuchtherden
besondere
Anforderungen
,
wenn
bei
einer
bestimmten
Probenanalyse
in
derartigen
Herden
Salmonella
enteritidis
oder
Salmonella
typhimurium
festgestellt
wird
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
,
se
aplican
requisitos
específicos
a
las
manadas
reproductoras
de
Gallus
gallus
cuando
algunos
análisis
de
muestras
indican
la
presencia
de
Salmonella
Enteritidis
o
Salmonella
Typhimurium
en
esas
manadas
.
Probenanalyse
/Analyseverfahren
[EU]
Análisis
de
las
muestras/Método
de
análisis
Probenanalyse
zur
Genotypisierung
und
[EU]
Los
análisis
de
muestras
para
la
determinación
del
genotipo
, y
PROBENVORBEREITUNG
UND
PROBENANALYSE
[EU]
PREPARACIÓN
Y
ANÁLISIS
DE
LAS
MUESTRAS
Stichhaltigkeit
und
Aussagekräftigkeit
der
Ergebnisse
der
Probenanalyse
sind
zu
bewerten
. [EU]
Se
evaluarán
la
fiabilidad
y
la
calidad
de
los
resultados
del
muestreo
.
Verwendung
von
Käserinde
bei
der
Probenanalyse
(
ja/nein
;
wenn
ja
,
Angabe
des
Anteils
,
sofern
verfügbar
); [EU]
¿Se
ha
incluido
la
corteza
del
queso
en
los
análisis
de
las
muestras
? (sí/no;
en
caso
afirmativo
,
indicar
la
proporción
si
se
dispone
del
dato
).
Vor
jeder
Probenanalyse
wird
die
Analysatoranzeige
auf
der
Skala
,
die
für
den
jeweiligen
Schadstoff
verwendet
wird
,
mit
dem
entsprechenden
Nullgas
in
Nullstellung
gebracht
. [EU]
Antes
de
cada
análisis
de
las
muestras
,
el
rango
del
analizador
que
vaya
a
utilizarse
para
cada
contaminante
se
ajustará
a
cero
con
el
gas
cero
adecuado
.
Zeigt
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
eine
Qualität
,
die
bessere
Merkmale
als
die
für
interventionsfähiges
Getreide
erforderlichen
Mindestmerkmale
aufweist
,
aber
die
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
vorgesehene
Qualität
nicht
erreicht
und
die
unter
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Abweichungen
überschreitet
,
so
kann
der
Zuschlagsempfänger
[EU]
Si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pone
de
manifiesto
que
la
calidad
es
superior
a
las
características
mínimas
exigibles
para
la
intervención
pero
inferior
a
la
calidad
descrita
en
el
anuncio
de
licitación
,
con
una
diferencia
superior
a
los
límites
previstos
en
el
apartado
1,
letra
b),
el
adjudicatario
podrá:
Zeigt
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
eine
Qualität
,
welche
die
für
interventionsfähiges
Getreide
erforderlichen
Mindestmerkmale
nicht
aufweist
,
so
darf
der
Zuschlagsempfänger
die
betreffende
Partie
nicht
übernehmen
. [EU]
Si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pone
de
manifiesto
que
la
calidad
es
inferior
a
las
características
mínimas
exigibles
para
la
intervención
,
el
adjudicatario
no
podrá
retirar
el
lote
.
Zeigt
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
eine
Qualität
,
welche
die
für
interventionsfähiges
Getreide
erforderlichen
Mindestmerkmale
nicht
aufweist
,
so
darf
der
Zuschlagsempfänger
die
betreffende
Partie
nicht
übernehmen
. [EU]
Si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pusiera
de
manifiesto
una
calidad
inferior
a
las
características
mínimas
exigibles
para
la
intervención
,
el
adjudicatario
no
podrá
retirar
el
lote
.
Zeigt
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
eine
Qualität
,
welche
die
für
interventionsfähiges
Getreide
erforderlichen
Mindestmerkmale
nicht
aufweist
,
so
darf
der
Zuschlagsempfänger
die
betreffende
Partie
nicht
übernehmen
. [EU]
Si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pusiere
de
manifiesto
una
calidad
inferior
a
las
características
mínimas
exigibles
para
la
intervención
,
el
adjudicatario
no
podrá
retirar
el
lote
.
Zeigt
das
endgültige
Ergebnis
der
Probenanalyse
[EU]
Si
el
resultado
final
de
los
análisis
de
las
muestras
pusiere
de
manifiesto
una
calidad:
Zusätzlich
zu
der
Probenahme
gemäß
Buchstabe
b
überprüft
die
zuständige
Behörde
,
ob
antimikrobielle
Mittel
verwendet
wurden
,
was
das
Ergebnis
der
Probenanalyse
möglicherweise
beeinträchtigt
. [EU]
Además
del
muestreo
previsto
en
la
letra
b),
la
autoridad
competente
comprobará
la
ausencia
de
uso
de
antimicrobianos
que
puedan
afectar
al
resultado
de
los
análisis
de
las
muestras
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Probenanalyse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners