A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for Mikrochips
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angaben
zur
Identifizierung
des
Tieres/Identification
of
the
animalMikrochip-Nr
./Microchip
number:Implantationsstelle
des
Mikrochips
/Location
of
microchip:Datum
der
Implantation/Date
of
microchipping:Tätowierungs-Nr
./Tattoo
number:Datum
der
Tätowierung/Date
of
tattooing:IV
. [EU]
Propietario/persona
responsable
que
acompaña
al
animal
Owner/responsible
person
accompanying
the
animalNombre/First
name:Apellidos/Surname:Dirección/Address:Código
postal/Postcode:Ciudad/City:País/Country:Teléfono/Telephone:II
.
ANGABEN
ZUR
IDENTIFIZIERUNG
DES
TIERESMikrochip-Nr
.:Implantation
des
Mikrochips
:Datum
der
Implantation
(3):Tätowierungs-Nr.:Lage
der
Tätowierung:Datum
der
Tätowierung
(3):VII. [EU]
IDENTIFICACIÓN
DEL
ANIMALNúmero
del
microchip:Ubicación
del
microchip:Fecha
de
colocación
del
microchip
(3):Número
del
tatuaje:Ubicación
del
tatuaje:Fecha
de
colocación
del
tatuaje
(3):VII.
An
leicht
erreichbaren
Stellen
können
Mikrochips
eingepflanzt
werden
(
bei
größeren
Tieren
am
Handgelenk
oder
bei
kleineren
Arten
im
Nackenbereich
). [EU]
Pueden
inyectarse
microchips
en
lugares
accesibles
(la
muñeca
,
en
el
caso
de
los
animales
más
grandes
, o
en
el
pescuezo
para
la
s
especies
más
pequeñas
).
auf
dem
EG-Führerscheinmuster
muss
ein
Feld
für
die
eventuelle
Aufnahme
eines
Mikrochips
oder
einer
gleichwertigen
Computervorrichtung
vorgesehen
werden
. [EU]
Se
reservará
un
espacio
en
el
modelo
comunitario
de
permiso
para
poder
introducir
en
él
,
en
su
caso
,
un
microchip
o
cualquier
otro
dispositivo
informatizado
equivalente
.
Auf
dem
Funktionszertifikat
sind
die
ausstellende
Behörde
,
der
Antragsteller
,
die
Kennung
des
Mikrochips
und
eine
detaillierte
Liste
der
Prüfungen
und
ihrer
Ergebnisse
anzugeben
. [EU]
El
certificado
funcional
indicará
la
identidad
del
organismo
que
lo
expide
,
la
identidad
del
solicitante
,
la
identificación
del
microchip
y
una
relación
pormenorizada
de
las
pruebas
que
se
hayan
realizado
,
junto
con
los
resultados
obtenidos
.
Auf
dieser
Grundlage
legten
die
portugiesischen
Behörden
Daten
vor
,
die
zeigten
,
dass
auf
dem
Markt
für
Mikrochips
im
Zeitraum
zwischen
1998
und
2002
keine
strukturellen
Überkapazitäten
bestanden
. [EU]
Así
,
las
autoridades
portuguesas
presentaron
datos
que
demuestran
la
inexistencia
de
exceso
alguno
de
capacidad
estructural
en
el
mercado
de
microchips
en
el
período
1998-2002
.
Das
Vorhandensein
eines
Mikrochips
nach
Artikel
1
darf
keine
Voraussetzung
für
die
Gültigkeit
eines
Führerscheins
sein
. [EU]
La
presencia
de
un
microchip
conforme
al
artículo
1
no
será
un
requisito
de
validez
del
permiso
de
conducción
.
Die
Einführung
solcher
Mikrochips
muss
der
internationalen
Norm
ISO
7816-1:1998
Identifikationskarten
-
Integrierte
Schaltungen
mit
Kontakten
-
Teil
1:
Physikalische
Eigenschaften
entsprechen
. [EU]
La
inserción
de
microcircuitos
de
este
tipo
se
atendrá
a
la
norma
internacional
ISO
7816-1:1998
(Tarjetas
de
identificación
-
Circuitos
integrados
con
contactos
-
Parte
1:
Características
físicas
).
Die
fakultative
Aufnahme
eines
Mikrochips
in
das
neue
Plastikkarten-Führerscheinmuster
sollte
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
geben
,
den
Schutz
vor
Betrug
weiter
zu
erhöhen
. [EU]
La
inclusión
optativa
de
un
microchip
en
el
nuevo
formato
de
tarjeta
plastificada
de
permiso
de
conducción
debe
permitir
a
los
Estados
miembros
mejorar
aún
más
el
nivel
de
protección
antifraude
.
Die
Genehmigungsnummer
wird
in
jedem
Führerschein
,
der
einen
solchen
Mikrochip
enthält
,
in
der
DG
1
des
Mikrochips
gespeichert
. [EU]
El
número
de
homologación
se
almacenará
en
el
GD
1
del
microchip
de
cada
permiso
de
conducción
que
incorpore
dicho
microchip
.
die
individuellen
Identifikationsnummern
der
eingeführten
Vögel
und
im
Fall
einer
Identifikation
mittels
Mikrochips
Angaben
zur
Art
des
verwendeten
Mikrochips
und
zum
eingesetzten
Lesegerät
[EU]
los
números
de
identificación
individuales
de
las
aves
importadas
y,
en
caso
de
identificación
mediante
microchip
,
los
datos
del
tipo
de
microchip
y
del
lector
utilizado
Die
Integration
eines
solchen
Mikrochips
in
den
Führerschein
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen
,
den
Schutz
vor
Betrug
weiter
zu
verbessern
. [EU]
La
incorporación
de
un
microchip
de
este
tipo
en
el
permiso
de
conducción
debe
permitir
a
los
Estados
miembros
mejorar
aún
más
el
nivel
de
protección
antifraude
.
Diese
Mikrochips
entsprechen
den
geltenden
ISO-Normen
. [EU]
Los
microchips
cumplirán
las
normas
ISO
.
Eingeführte
Zucht-
und
Nutzlaufvögel
(
nachstehend
"Laufvögel"
)
werden
durch
Halsmarken
und/oder
Mikrochips
mit
dem
ISO-Code
des
Herkunftsdrittlandes
gekennzeichnet
. [EU]
Las
ratites
reproductoras
y
de
renta
importadas
(«ratites»)
se
identificarán
por
medio
de
collares
identificativos
o
microchips
que
llevarán
el
código
ISO
del
tercer
país
de
origen
.
Eingeführte
Zucht-
und
Nutzlaufvögel
werden
durch
Halsmarken
und/oder
Mikrochips
,
die
den
ISO-Code
des
Herkunftsdrittlandes
tragen
,
gekennzeichnet
. [EU]
Las
rátidas
importadas
para
la
cría
y
la
explotación
se
identificarán
por
etiquetas
de
cuello
o
microchips
que
llevarán
el
código
ISO
del
tercer
país
de
origen
.
Erfolgt
die
Identifizierung
mittels
Mikrochips
,
muss
die
zugelassene
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
über
ein
geeignetes
Mikrochip-Lesegerät
verfügen
. [EU]
Si
para
la
identificación
se
utilizan
microchips
,
la
instalación
o
el
centro
de
cuarentena
autorizados
deberán
disponer
de
un
lector
de
microchips
apropiado
.
Falls
bekannt
, Flugnummer(n)
angeben
.
Im
Fall
der
Beförderung
in
Containern
oder
Kisten
in
Feld
I.23
die
Gesamtzahl
der
Container
oder
Kisten
,
ihre
Zulassungsnummern
und
gegebenenfalls
die
Seriennummern
der
Plomben
angeben
. -
Feld
I.28 (
Kategorie
):
Eine
der
folgenden
Kategorien
auswählen:
Reine
Linie/Großeltern/Eltern/Sonstige
;
Identifizierungssystem
und
Kennnummer:
Halsschilder
und
Mikrochips
müssen
mit
dem
ISO-Code
des
Herkunftslandes
versehen
sein
;
Mikrochips
müssen
außerdem
den
ISO-Normen
entsprechen
. [EU]
Se
entiende
por
"ratites"
las
aves
del
orden
Estrucioniformes
(Casuariidae,
Rheidae
y
Struthionidae
)
que
se
crían
o
mantienen
en
cautividad
con
fines
de
reproducción
y
de
renta
.
Feld
I.28 (
Kategorie
):
Eine
der
folgenden
Kategorien
auswählen:
Reinrasse/Großeltern/Eltern/Sonstige
; (
Kennzeichnungssystem
und
Kennnummer
):
Halsmarken
und
Mikrochips
müssen
den
ISO-Code
des
Herkunftslandes
tragen
;Mikrochips
müssen
außerdem
den
ISO-Normen
entsprechen
. [EU]
Recuadro
I.28 (categoría):
seleccione
una
de
las
siguientes:
línea
pura/abuelos/padres/otras
; (Sistema y
número
de
identificación
):
las
etiquetas
del
cuello
y
los
microchips
tienen
que
llevar
el
código
ISO
del
país
de
origen
;
los
microchips
deben
cumplir
las
normas
ISO
.
Feld
I.28 (
Kategorie
):
eine
der
folgenden
Kategorien
auswählen:
Reinrasse/Großeltern/Eltern/Sonstige
; (
Kennzeichnungssystem
und
Kennnummer
):
Halsmarken
und
Mikrochips
müssen
mit
dem
ISO-Code
des
Herkunftslandes
versehen
sein
;
Mikrochips
müssen
außerdem
den
ISO-Normen
entsprechen
. [EU]
Casilla
I.28 (categoría):
seleccionar
una
de
las
siguientes
opciones:
línea
pura
/
abuelos
/
padres
/
otras
; (sistema y
número
de
identificación
):
los
collares
identificativos
y
los
microchips
tienen
que
llevar
el
código
ISO
del
país
de
origen
;
los
microchips
deben
cumplir
las
normas
ISO
.
Im
Interesse
der
Interoperabilität
und
einer
angemessenen
Fälschungssicherheit
sollte
die
technische
Umsetzung
des
Mikrochips
bestimmten
Anforderungen
und
Normen
entsprechen
,
wenn
sich
Mitgliedstaaten
für
die
Integration
eines
solchen
Mikrochips
in
den
Führerschein
entscheiden
. [EU]
Para
garantizar
la
interoperabilidad
y
una
resistencia
adecuada
contra
el
fraude
,
la
implementación
técnica
del
microchip
debe
cumplir
ciertos
requisitos
y
normas
si
los
Estados
miembros
eligen
introducirlo
en
el
permiso
de
conducción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mikrochips":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners