DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Landkreis
Search for:
Mini search box
 

61 results for Landkreis
Word division: Land·kreis
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Begünstigte der Beihilfe ist die Rolandwerft. Sie liegt im niedersächsischen Berne im Landkreis Wesermarsch (Deutschland), einem Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag. [EU] La empresa beneficiaria es Rolandwerft. Está localizada en Berne, Baja Sajonia, en el distrito de Wesermarsch (Alemania), región asistida con arreglo al artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Das Gebiet im Landkreis Bautzen, einschließlich der ganzen Gemeinde oder von Teilen davon: [EU] La zona del distrito de Bautzen que incluye la totalidad o parte del siguiente municipio:

Das Gebiet im Landkreis Görlitz, einschließlich der ganzen Gemeinden oder von Teilen davon: [EU] La zona del distrito de Görlitz que incluye la totalidad o parte de los siguientes municipios:

der Eintrag für die örtliche Einheit "DE16203 GOSLAR, LANDKREIS" erhält folgende Fassung: [EU] la entrada correspondiente a la unidad local «DE16203 GOSLAR, LANDKREIS» se sustituye por el texto siguiente:

der Eintrag für die örtliche Einheit "DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS" erhält folgende Fassung: [EU] la entrada correspondiente a la unidad local «DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag für die örtliche Einheit "DE47103 WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS U. STADT SALZGITTER" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada correspondiente a la unidad local «DE47103 WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS U. STADT SALZGITTER» se sustituye por el texto siguiente:

Der Investitionsstandort befindet sich in Thalheim, Landkreis Bitterfeld, Sachsen-Anhalt, Deutschland, einem Fördergebiet nach Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV, für das gemäß den Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung (nachstehend "Regionalbeihilfeleitlinien 1998" genannt) und der bis Ende 2006 geltenden Fördergebietskarte für Deutschland [13] eine Beihilfehöchstintensität, ausgedrückt als Bruttosubventionsäquivalent (BSÄ), von 35 % galt. [EU] La inversión se realizará en Thalheim, distrito de Bitterfeld, Sajonia-Anhalt, Alemania, región asistida a efectos del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE a la que se aplica una intensidad máxima de la ayuda, expresada como equivalente bruto de subvención (EBS) de un 35 %, de acuerdo con las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional [12] (en lo sucesivo, «Directrices sobre ayudas regionales de 1998») y el mapa de ayudas regionales de Alemania aplicable hasta finales de 2006 [13].

Der Investitionsstandort ist Thalheim, Landkreis Bitterfeld, Sachsen-Anhalt, Deutschland; dies ist gemäß der Fördergebietskarte für Deutschland (2004-2006) ein Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag. [EU] La inversión se realizará en Thalheim, distrito de Bitterfeld, Sajonia-Anhalt, Alemania, que, de acuerdo con el mapa de ayudas regionales de Alemania (2004-2006) [5], es una región asistida a efectos del artículo 87, apartado 3, letra a), del Tratado CE.

Derselbe Beitragssatz sollte für das dritte Jahr (2010) des Programms Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreis Ravensburg angewandt werden, für das bereits ein finanzieller Beitrag der EU gemäß Beschluss 2009/996/EU und Beschluss 2010/772/EU gewährt wurde. [EU] Procede, asimismo, conceder una participación financiera del mismo nivel al tercer año (2010) del programa presentado por Alemania para Baden-Wurtemberg, distrito rural de Ravensburgo, en relación con la Diabrotica virgifera, cuyas medidas ya han sido objeto de una participación financiera de la Unión con arreglo a la Decisión 2009/996/CE y a la Decisión 2010/772/UE.

Derselbe Beitragssatz sollte für das vierte Jahr (2010) des Programms Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreis Ortenaukreis angewandt werden, für das bereits gemäß der Entscheidung 2009/147/EG der Kommission, dem Beschluss 2009/996/EU und dem Beschluss 2010/772/EU ein finanzieller Beitrag der EU gewährt wurde. [EU] Procede conceder una participación financiera del mismo nivel al cuarto año (2010) del programa presentado por Alemania para Baden-Wurtemberg, distrito rural de Ortenau, en relación con la Diabrotica virgifera, cuyas medidas ya han sido objeto de una participación financiera de la Unión con arreglo a las Decisiones 2009/147/CE [5], 2009/996/UE y 2010/772/UE de la Comisión.

Der Zweck der HKG besteht darin, ein Stilllegungsprogramm für das Kernkraftwerk in Uentrop (Landkreis Unna) in der Bundesrepublik Deutschland bis zum Stadium des sicheren Einschlusses durchzuführen und anschließend ein Überwachungsprogramm für die eingeschlossenen kerntechnischen Anlagen umzusetzen. [EU] El objetivo de HKG será la puesta en práctica de un programa de abandono de las actividades de la central electronuclear que se encuentra en Uentrop (distrito de Unna), en la República Federal de Alemania, hasta el estadio de confinamiento seguro, así como, posteriormente, de un programa de vigilancia de las instalaciones nucleares confinadas.

Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreis Ortenaukreis [EU] Alemania, Baden-Wurtemberg y distrito rural de Ortenau

Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreis Rastatt und Stadt Baden-Baden (Jahr 1 der Maßnahmen), Breisgau-Hochschwarzwald und Stadt Freiburg (Jahr 2 der Maßnahmen). [EU] Alemania, Baden-Wurtemberg, distrito rural de Rastatt y distrito urbano de Baden-Baden (primer año de las medidas), Breisgau-Hochschwarzwald y ciudad de Friburgo (segundo año de las medidas)

Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreis Ravensburg [EU] Alemania, Baden-Wurtemberg y distrito rural de Ravensburgo

Die Betriebe sind hauptsächlich in Bayern (Oberbayern), Baden Württemberg (Landkreis Tübingen), Niedersachsen (Landkreise Lüneburg, Weser-Ems) und Schleswig-Holstein angesiedelt. [EU] Estas se encuentran principalmente en Baviera (Alta Baviera), Baden Wurttemberg (Tubinga), Baja Sajonia (Luneburgo, Weser-Ems) y Schleswig-Holstein.

Die Geltungsdauer der Maßnahme im Landkreis Cochem-Zell betrug vier Jahre (2000 bis 2003). [EU] En el distrito de Cochem-Zell, la medida se aplicó durante un período de cuatro años (de 2000 a 2003).

Die Gemeinde Shanghai, ausgenommen der Landkreis Chongming, und in der Provinz Shangdong die Bezirke (Präfekturen) Weifang, Linyi und Qingdao [EU] Municipio de Shanghai, salvo el condado de Chongming, y, en la provincia de Shangdong, distritos (prefecturas) de Weifang, Linyi y Qingdao

Die Kommission hat durch eine von der Saria Bio-Industries AG & Co KG (im Folgenden "Beschwerdeführerin") am 23. Februar 2008 eingereichte Beschwerde von den Umlagezahlungen, die Deutschland zugunsten des Zweckverbands Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg (im Folgenden "ZT") gewährt, Kenntnis erlangt. [EU] Mediante una denuncia presentada por Saria Bio-Industries AG & Co KG (en lo sucesivo, «el denunciante») el 23 de febrero de 2008, la Comisión tuvo conocimiento de que Alemania concede pagos anuales a Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg asociación que se ocupa de la eliminación de animales muertos; en lo sucesivo, «ZT»).

Die um den Ausbruch abgegrenzte, 10 km um-fassende Zone in der Gemeinde Markersdorf im Landkreis Görlitz, einschließlich der ganzen Gemeinden oder von Teilen davon: [EU] La zona de 10 km establecida alrededor del brote en el municipio de Markersdorf, en el distrito de Görlitz, incluida la totalidad o parte de los municipios de:

Die Umlagezahlungen, die Deutschland unter Verletzung von Artikel 108 Absatz 3 AEUV zugunsten des Zweckverbands Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg, nachstehend "Begünstigter", seit dem 1. Januar 1979 rechtswidrig gewährt hat, stellen staatliche Beihilfen dar und sind mit dem Binnenmarkt unvereinbar. [EU] Los pagos anuales abonados por Alemania a Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg -en lo sucesivo, el beneficiario- desde el 1 de enero de 1979, contraviniendo el artículo 108, apartado 3, del TFUE, constituyen ayuda estatal y son incompatibles con el mercado interior.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners