A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for Hauptforderung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Am
21
.
Mai
2001
schlossen
das
Finanzministerium
und
"Ruse
Industry"
eine
weitere
Vereinbarung
,
mit
der
die
vollständige
Rückzahlung
der
Schulden
des
Unternehmens
an
den
Staat
sowie
der
angefallenen
Zinsen
bis
zum
30
.
September
2015
gestundet
wurde
;
dabei
sollte
der
Zeitraum
bis
zum
31
.
März
2006
tilgungsfrei
sein
(d. h.
es
sollten
nur
Zinsen
abgezahlt
werden
,
nicht
aber
die
Hauptforderung
) (
"Umschuldung
von
2001"
). [EU]
El
21
de
mayo
de
2001
el
Ministerio
de
Finanzas
y
Ruse
Industry
celebraron
un
nuevo
acuerdo
en
virtud
del
cual
el
reembolso
completo
de
la
deuda
de
la
empresa
con
el
Estado
[9],
más
los
intereses
devengados
,
se
retrasó
hasta
el
30
de
septiembre
de
2015
,
con
un
período
de
carencia
(durante
el
cual
solo
se
abonaban
intereses
pero
no
principal
)
hasta
el
31
de
marzo
de
2006
(«la
reprogramación
de
2001»
).
Angaben
zum
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
zuzüglich
Zinsen
),
der
von
den
Empfängern
zurückzufordern
ist
[EU]
El
importe
total
(principal
más
intereses
de
recuperación
)
que
deben
reintegrar
los
beneficiarios
Art
und
Betrag
der
Forderung
,
einschließlich
Hauptforderung
,
Zinsen
sowie
aller
sonstigen
Geldstrafen
,
Geldbußen
und
Kosten
in
den
Währungen
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
beiden
Behörden
ihren
Sitz
haben
[EU]
La
naturaleza
y
cuantía
del
crédito
,
incluidos
el
principal
,
los
intereses
y
cualquier
otro
recargo
,
multas
y
gastos
debidos
,
indicados
en
las
monedas
de
los
Estados
miembros
donde
tengan
su
sede
ambas
autoridades
Art
und
Höhe
der
Forderung
,
einschließlich
der
Hauptforderung
,
Zinsen
,
Geldbußen
,
Verwaltungsstrafen
und
alle
anderen
Gebühren
und
Kosten
in
den
Währungen
des
Mitgliedstaats
der
ersuchenden
und
der
ersuchten
Partei
[EU]
La
naturaleza
y
cuantía
del
crédito
,
incluidos
el
capital
principal
,
los
intereses
,
multas
,
sanciones
administrativas
y
cualesquiera
otras
cargas
y
gastos
debidos
,
expresados
en
las
monedas
de
los
Estados
miembros
de
las
entidades
requirente
y
requerida
Außerdem
umfasst
er
die
Gewährung
staatlicher
Bürgschaften
für
Hauptforderung
und
Zinsen
der
Verbindlichkeiten
von
Industrie-
und
Handwerksunternehmen
in
den
Verwaltungsbezirken
Florina
und
Kilkis
sowie
die
staatliche
Deckung
der
Verzugszinsen
bis
zum
31
.
Dezember
1992
bei
Darlehen
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
dieser
Unternehmen
unterhalb
der
gemäß
dem
Gesetz
128/75
festgelegten
Haushaltsobergrenze
. [EU]
Establecía
también
dicha
orden
ministerial
la
concesión
de
una
garantía
del
Estado
sobre
el
principal
y
los
intereses
de
las
deudas
regularizadas
de
las
empresas
industriales
y
artesanas
de
los
departamentos
de
Flórina
y
Kilkís
,
así
como
la
asunción
por
parte
del
Estado
de
los
intereses
de
demora
hasta
el
31
de
diciembre
de
1992
por
préstamos
concertados
para
financiar
los
activos
o
el
capital
circulante
de
dichas
empresas
con
arreglo
a
los
límites
presupuestarios
de
la
Ley
no
128/75
.
bei
Geltendmachung
von
Zinsen
der
Zinssatz
und
der
Zeitraum
,
für
den
Zinsen
verlangt
werden
,
es
sei
denn
,
gesetzliche
Zinsen
werden
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
automatisch
zur
Hauptforderung
hinzugerechnet
[EU]
si
se
reclaman
intereses
sobre
la
deuda
,
el
tipo
de
interés
y
el
período
respecto
del
cual
se
reclaman
dichos
intereses
, a
menos
que
se
añada
de
oficio
un
interés
legal
al
principal
en
virtud
del
Derecho
del
Estado
miembro
de
origen
Betrag
der
Hauptforderung
(2) (3) [EU]
Importe
del
principal
(2) (3)
;
Betrag
der
Hauptforderung
:
[EU]
;
Importe
principal:
Bitte
die
entsprechende
Forderungskennung
(
ID
)
einsetzen
**
vom
Antragsteller
mindestens
in
der
Höhe
der
Hauptforderung
aufgenommen
***
Bitte
näher
erläutern
[EU]
Consígnese
la
identificación
de
la
deuda
correspondiente
**
Obtenido
por
el
demandante
por
un
importe
igual
o
superior
al
del
principal
***
Especifíquese
Bitte
die
entsprechende
Forderungskennung
(
ID
)
einsetzen
**
vom
Antragsteller
mindestens
in
der
Höhe
der
Hauptforderung
aufgenommen
ID
*
Code
[EU]
Código
Tipo
de
interés
(%)
den
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
und
Zinsen
),
der
von
dem
Begünstigten
zurückzufordern
ist
[EU]
el
importe
total
(principal e
intereses
)
que
debe
recuperarse
del
beneficiario
den
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
und
Zinsen
),
der
von
jedem
Begünstigten
zurückzufordern
ist
[EU]
el
importe
total
(principal e
intereses
)
que
debe
recuperarse
de
cada
beneficiario
den
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
und
Zinsen
),
der
von
jedem
Begünstigten
zurückzufordern
ist
[EU]
importe
total
(principal e
intereses
)
que
debe
recuperarse
de
cada
beneficiario
den
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
und
Zinsen
),
der
von
RTP
zurückzufordern
ist
[EU]
el
importe
total
(principal e
intereses
)
que
debe
recuperarse
de
RTP
den
Streitgegenstand
einschließlich
einer
Beschreibung
des
Sachverhalts
,
der
der
Hauptforderung
und
gegebenenfalls
der
Zinsforderung
zugrunde
liegt
[EU]
la
causa
de
pedir
,
incluida
una
descripción
de
las
circunstancias
invocadas
como
fundamento
de
la
deuda
y,
en
su
caso
,
de
los
intereses
reclamados
der
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
zuzüglich
Zinsen
),
der
bei
den
Empfängern
zurückzufordern
ist
[EU]
importe
total
(principal
más
intereses
de
recuperación
)
que
deben
reembolsar
los
beneficiarios
der
Gesamtbetrag
(
Hauptforderung
zuzüglich
Zinsen
),
der
von
den
Empfängern
zurückzufordern
ist
[EU]
el
importe
total
,
principal
de
la
deuda
más
los
intereses
de
recuperación
,
que
deberá
recuperarse
de
los
beneficiarios
Die
Hauptforderung
muss
am
Ende
der
Laufzeit
zurückgezahlt
werden
. [EU]
El
principal
debía
reembolsarse
al
vencimiento
del
préstamo
.
die
Höhe
der
Forderung
einschließlich
der
Hauptforderung
und
gegebenenfalls
der
Zinsen
,
Vertragsstrafen
und
Kosten
[EU]
el
importe
de
la
deuda
,
incluido
el
principal
y,
en
su
caso
,
los
intereses
,
las
penalizaciones
contractuales
y
las
costas
die
Höhe
des
Gesamtbetrags
(
Hauptforderung
und
Zinsen
),
der
von
AGVO
,
EVO
und
PAKHUIZEN
zurückzufordern
ist
[EU]
el
importe
total
(principal e
intereses
)
que
debe
recuperarse
de
AGVO
,
EVO
y
PAKHUIZEN
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hauptforderung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners