A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
17 results for Flugzeugklasse
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
10
Streckenabschnitte
als
Pilot
der
betreffenden
Flugzeugklasse
oder
des
betreffenden
Flugzeugmusters
oder
[EU]
10
sectores
de
ruta
como
piloto
del
tipo
o
clase
de
avión
correspondiente
, o
15
Stunden
Flugzeit
als
PIC
auf
Flugzeugen
der
entsprechenden
Flugzeugklasse
oder
des
entsprechenden
Flugzeugmusters
[EU]
15
horas
de
vuelo
como
piloto
al
mando
en
aviones
de
la
clase
o
tipo
de
avión
aplicable
1
Streckenabschnitt
als
Pilot
der
betreffenden
Flugzeugklasse
oder
des
betreffenden
Flugzeugmusters
oder
FFS
,
der
mit
einem
Prüfer
geflogen
wird
. [EU]
1
sector
de
ruta
como
piloto
del
tipo
o
clase
de
avión
correspondiente
o
FFS
,
volando
con
examinador
.
30
Flugstunden
als
PIC
auf
Flugzeugen
der
entsprechenden
Flugzeugklasse
oder
des
entsprechenden
Flugzeugmusters
[EU]
30
horas
como
piloto
al
mando
en
la
clase
o
tipo
de
avión
aplicable
Bewerbern
wird
dieser
Flug
erlassen
,
wenn
sie
eine
Befähigungsüberprüfung
für
eine
Klassen-
oder
Musterberechtigung
oder
eine
praktische
Prüfung
in
einer
anderen
Flugzeugklasse
oder
einem
anderen
Flugzeugmuster
absolviert
haben
. [EU]
Los
solicitantes
estarán
exentos
de
este
vuelo
si
han
superado
una
verificación
de
competencia
de
habilitación
de
clase
o
tipo
o
una
prueba
de
pericia
en
cualquier
otra
clase
o
tipo
de
avión
.
Buchstabe
a
Nummer
1
ist
für
Betrieb
nach
VFR
am
Tage
folgendermaßen
anzuwenden:
Jegliche
Ausbildung
und
Überprüfung
muss
entsprechend
der
Art
des
Betriebs
und
der
Flugzeugklasse
erfolgen
,
in
der
das
Flugbesatzungsmitglied
eingesetzt
wird
,
wobei
spezielle
Ausrüstungen
,
die
verwendet
werden
,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
El
punto
a).1)
se
aplicará
como
sigue
a
las
operaciones
VFR
diurnas:
Todo
el
entrenamiento
y
las
verificaciones
corresponderán
al
tipo
de
operación
y a
la
clase
de
avión
en
el
que
vaya
a
trabajar
el
tripulante
de
vuelo
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
cualquier
tipo
de
equipo
especializado
que
se
utilice
,
Buchstabe
a
Nummer
1
ist
für
Betrieb
nach
VFR
am
Tage
folgendermaßen
anzuwenden:
Jegliche
Ausbildung
und
Überprüfung
muss
entsprechend
der
Art
des
Betriebs
und
der
Flugzeugklasse
erfolgen
,
in
der
das
Flugbesatzungsmitglied
eingesetzt
wird
,
wobei
spezielle
Ausrüstungen
,
die
verwendet
werden
,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
El
punto
a) 1)
se
aplicará
a
las
operaciones
VFR
diurnas
como
sigue:
todo
el
entrenamiento
y
las
verificaciones
corresponderán
al
tipo
de
operación
y a
la
clase
de
avión
en
el
que
vaya
a
trabajar
el
tripulante
de
vuelo
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
cualquier
tipo
de
equipo
especializado
que
se
utilice
,
Buchstabe
a
Nummer
1
ist
für
Betrieb
nach
VFR
am
Tag
folgendermaßen
anzuwenden:
Jegliche
Ausbildung
und
Überprüfung
muss
entsprechend
der
Art
des
Betriebs
und
der
Flugzeugklasse
erfolgen
,
in
der
das
Flugbesatzungsmitglied
eingesetzt
wird
,
wobei
spezielle
Ausrüstungen
,
die
verwendet
werden
,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
El
punto
a).1)
se
aplicará
como
sigue
a
las
operaciones
VFR
diurnas:
Todo
el
entrenamiento
y
las
verificaciones
corresponderán
al
tipo
de
operación
y a
la
clase
de
avión
en
el
que
vaya
a
trabajar
el
tripulante
de
vuelo
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
cualquier
tipo
de
equipo
especializado
que
se
utilice
,
Das
QTG
enthält
die
Daten
des
Luftfahrzeugs
,
der
Flugzeugklasse
oder
des
Hubschraubermusters
und
die
FSTD-Daten
,
die
für
die
Validierung
herangezogen
wurden
. [EU]
"Guía
de
pruebas
de
calificación
(QTG)"
documento
elaborado
para
demostrar
que
el
rendimiento
y
la
manejabilidad
de
un
FSTD
son
idénticos
a
los
de
una
aeronave
,
clase
de
avión
o
tipo
de
helicóptero
,
simulado
dentro
de
los
límites
prescritos
y
que
se
han
cumplido
todos
los
requisitos
aplicables
.
La
QTG
incluye
tanto
los
datos
de
la
aeronave
,
clase
de
avión
o
tipo
de
helicóptero
como
los
datos
FSTD
utilizados
para
apoyar
la
validación
.
Die
Rechte
einer
LAPL(A)
sind
auf
die
Flugzeugklasse
und
-baureihe
oder
TMG
beschränkt
,
in
der
die
praktische
Prüfung
absolviert
wurde
. [EU]
Las
atribuciones
de
la
LAPL
(A)
estarán
limitadas
a
la
clase
y
variante
de
avión
o
TMG
en
la
que
se
llevó
a
cabo
la
prueba
de
pericia
.
Die
Rechte
eines
CRI
sind
auf
die
Flugzeugklasse
oder
das
Flugzeugmuster
beschränkt
,
in
dem
die
Kompetenzbeurteilung
für
Lehrberechtigte
absolviert
wurde
. [EU]
Las
atribuciones
de
un
CRI
están
restringidas
a
la
clase
o
tipo
de
avión
en
el
que
se
llevó
a
cabo
la
evaluación
de
competencia
del
instructor
.
"Flug-
und
Navigationsverfahrentrainer"
(
Flight
and
Navigation
Procedures
Trainer
,
FNPT
)
bezeichnet
ein
Übungsgerät
,
das
die
Cockpit-Umgebung
nachbildet
,
einschließlich
der
Ausrüstung
und
Computerprogramme
,
die
erforderlich
sind
,
um
ein(e)
sich
im
Flugbetrieb
befindliche(s)
Flugzeugmuster
oder
Flugzeugklasse
so
nachzubilden
,
dass
die
Systeme
wie
in
einem
Luftfahrzeug
zu
arbeiten
scheinen
. [EU]
para
los
globos
,
significa
el
tiempo
total
desde
el
momento
en
el
que
la
cesta
abandona
el
suelo
con
objeto
de
despegar
hasta
el
momento
en
el
que
se
detiene
al
final
del
vuelo
.
"
Flugzeugklasse
"
bezeichnet
eine
Kategorisierung
von
Flugzeugen
mit
einem
Piloten
,
für
die
keine
Musterberechtigung
erforderlich
ist
. [EU]
«Clase
de
avión»
significa
una
categorización
de
los
aviones
de
un
solo
piloto
que
no
requieran
una
habilitación
de
tipo
.
Im
Falle
von
Absatz
2
kann
ein
FNPT
II
oder
ein
FFS
verwendet
werden
,
der
die
betreffende
Flugzeugklasse
oder
das
betreffende
Flugzeugmuster
nachbildet
,
jedoch
muss
unter
diesen
Umständen
mindestens
jede
zweite
Befähigungsüberprüfung
für
die
Verlängerung
einer
IR(A)
in
einem
Flugzeug
durchgeführt
werden
. [EU]
Puede
usarse
Un
FNPT
II
o
FFS
que
represente
la
clase
o
tipo
correspondiente
de
avión
en
el
caso
del
párrafo
(2),
pero
al
menos
una
de
cada
dos
verificaciones
de
competencia
para
la
revalidación
de
una
IR
(A)
en
estas
circunstancias
se
llevará
a
cabo
en
un
avión
.
LAPL(A) -
Erweiterung
von
Rechten
auf
eine
andere
Flugzeugklasse
oder
-baureihe
[EU]
LAPL
(A)
–
;
Extensión
de
atribuciones
a
otra
clase
o
variante
de
avión
Luftfahrtunternehmer
,
die
das
gleiche
Flugzeugmuster/die
gleiche
Flugzeugklasse
oder
Baureihe
eines
Flugzeugmusters
gemäß
Nummer
4
oben
verwenden
,
können
bei
der
Erfüllung
der
Bestimmungen
dieser
OPS
auch
die
Erfahrungen
und
Aufzeichnungen
der
anderen
betreffenden
Luftfahrtunternehmer
anrechnen
lassen
. [EU]
A
efectos
del
cumplimiento
del
presente
apartado
,
los
operadores
que
utilicen
un
mismo
tipo/clase
de
avión
o
una
misma
variante
de
tipo
de
avión
,
con
arreglo
al
apartado
4
anterior
,
pueden
aprovechar
sus
respectivas
experiencias
y
registros
.
'Qualifizierungshandbuch'
(
Qualification
Test
Guide
,
QTG
)
bezeichnet
ein
Dokument
,
das
für
den
Nachweis
bestimmt
ist
,
dass
die
Leistungs-
und
Handhabungseigenschaften
eines
FSTD
denjenigen
des
simulierten
Luftfahrzeugs
,
der
simulierten
Flugzeugklasse
oder
des
simulierten
Hubschraubermusters
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzen
entsprechen
und
alle
einschlägigen
Anforderungen
erfüllt
wurden
. [EU]
"Oficina
principal"
oficina
principal
u
oficina
registrada
de
una
organización
en
cuyo
seno
se
ejerzan
las
funciones
financieras
principales
,
así
como
el
control
operativo
de
las
actividades
contempladas
en
el
presente
Reglamento
;
21
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flugzeugklasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners