A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3486 results for "Rechte
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Absatz
2
gilt
unbeschadet
der
Rechte
ermittelter
und
ausfindig
gemachter
Rechte
inhaber
an
dem
Werk
oder
Tonträger
. [EU]
El
apartado
2
se
entenderá
sin
perjuicio
de
los
derechos
sobre
la
obra
o
el
fonograma
de
los
titulares
de
derechos
que
hayan
sido
identificados
y
localizados
.
Absatz
5
gilt
nicht
,
wenn
durch
eine
Veröffentlichung
der
Informationen
die
durch
die
Charta
der
Grund
rechte
der
Europäischen
Union
geschützten
Rechte
und
Freiheiten
des
Einzelnen
verletzt
oder
die
geschäftlichen
Interessen
der
Sachverständigen
beeinträchtigt
würden
. [EU]
El
apartado
5
no
se
aplicará
si
tal
publicación
pudiera
amenazar
los
derechos
y
libertades
de
las
personas
en
cuestión
,
tal
y
como
están
protegidos
en
la
Carta
de
los
Derechos
Fundamentales
de
la
Unión
Europea
, o
perjudicar
los
intereses
comerciales
de
los
expertos
.
Absatz
1
Satz
2
steht
dem
nicht
entgegen
,
dass
den
Arbeitnehmern
oder
ihren
Anspruchsberechtigten
,
die
vor
dem
17
.
Mai
1990
Klage
erhoben
haben
,
einzelstaatliche
Vorschriften
über
die
Fristen
für
die
Rechtsverfolgung
nach
innerstaatlichem
Recht
entgegengehalten
werden
können
,
sofern
sie
für
derartige
Klagen
nicht
ungünstiger
sind
als
für
gleichartige
Klagen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
betreffen
,
und
sofern
sie
die
Ausübung
der
durch
das
Gemeinschaftsrecht
gewährten
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
. [EU]
La
segunda
frase
del
apartado
1
no
obsta
a
que
las
normas
nacionales
relativas
a
los
plazos
de
recurso
de
Derecho
interno
se
opongan
a
los
trabajadores
o
sus
derechohabientes
que
hubieren
incoado
una
acción
ante
los
tribunales
en
virtud
del
Derecho
interno
antes
del
17
de
mayo
de
1990
, a
condición
de
que
no
sean
menos
favorables
a
dicho
tipo
de
acción
que
a
acciones
semejantes
de
carácter
nacional
y
no
imposibiliten
en
la
práctica
el
ejercicio
de
los
derechos
conferidos
por
el
Derecho
comunitario
.
ABSCHNITT
2
Kontrolle
durch
Dritte
,
Information
der
Anteilinhaber
und
sonstige
Rechte
der
Anteilinhaber
[EU]
SECCIÓN
2
Control
por
parte
de
terceros
,
información
a
los
partícipes
y
otros
derechos
de
los
partícipes
Abschnitt
5
Besondere
Rechte
und
Pflichten
von
Händlern
mit
Anlagegold
[EU]
Sección
5 -
Derechos
y
obligaciones
especiales
de
los
operadores
de
oro
de
inversión
Abtretung
von
Patenten
,
Warenzeichen
und
gleichartigen
Rechte
n
sowie
Gewährung
von
Lizenzen
betreffend
diese
Rechte
[EU]
Cesiones
de
patentes
de
invención
,
de
marcas
de
fábrica
y
comerciales
y
de
otros
derechos
análogos
,
así
como
la
concesión
las
concesiones
de
licencias
relativas
a
estos
derechos
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
im
Sinne
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
259/68
können
kroatische
Staatsangehörige
,
die
im
Vollbesitz
ihrer
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Direktor
der
Agentur
unter
Vertrag
genommen
werden
.Artikel 9 [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
letra
a),
apartado
2,
del
régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
a
que
se
refiere
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
259/68
del
Consejo
[3],
los
nacionales
de
Croacia
que
disfruten
plenamente
de
sus
derechos
como
ciudadanos
podrán
ser
contratados
por
el
Director
de
la
Agencia
.Artículo 9
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
letra
a),
del
régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
,
los
nacionales
de
Suiza
que
disfruten
de
todos
sus
derechos
como
ciudadanos
podrán
ser
contratados
por
el
Director
ejecutivo
de
la
Agencia
.»;
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
letra
a),
del
régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
,
los
nacionales
de
Suiza
que
gocen
de
todos
sus
derechos
como
ciudadanos
podrán
ser
contratados
por
el
Director
ejecutivo
de
la
Agencia
.»;
Abweichend
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
schweizerische
Staatsangehörige
,
die
im
Besitz
ihrer
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
sind
,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden
.' [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
letra
a),
del
régimen
aplicable
a
los
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
,
los
nacionales
suizos
con
pleno
disfrute
de
sus
derechos
cívicos
podrán
ser
contratados
por
el
Director
ejecutivo
de
la
Agencia
."
Abweichend
von
Artikel
12
dieser
Verordnung
können
Mitgliedstaaten
,
die
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2006/23/EG
festgelegt
haben
,
dass
die
mit
einer
Berechtigung
verbundenen
Rechte
nur
von
Lizenzinhabern
unterhalb
einer
bestimmten
Altersgrenze
ausgeübt
werden
dürfen
,
die
bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
geltenden
betreffenden
Bestimmungen
ihrer
nationalen
Rechtsvorschriften
weiterhin
anwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
del
presente
Reglamento
,
los
Estados
miembros
que
hayan
establecido
,
de
acuerdo
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
2006/23/CE
,
que
las
atribuciones
de
una
anotación
de
unidad
solo
puedan
ser
ejercidas
por
los
titulares
de
licencias
que
no
hayan
alcanzado
una
edad
determinada
podrán
seguir
aplicando
las
disposiciones
pertinentes
de
su
legislación
nacional
vigente
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
können
Flüge
,
die
mit
der
Einführung
oder
Änderung
von
Luftfahrzeugmustern
zusammenhängen
und
die
von
Entwicklungs-
oder
Herstellungsbetrieben
im
Rahmen
ihrer
Rechte
durchgeführt
werden
,
weiterhin
unter
den
Bedingungen
durchgeführt
werden
,
die
im
einzelstaatlichen
Recht
der
Mitgliedstaaten
festgelegt
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
apartado
1,
los
vuelos
relacionados
con
la
introducción
o
modificación
de
tipos
de
aeronave
,
por
parte
de
organizaciones
de
diseño
o
producción
en
el
ámbito
de
aplicación
de
sus
atribuciones
,
se
seguirán
explotando
en
las
condiciones
que
establezca
la
legislación
nacional
de
los
Estados
miembros
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1342/2003
und
unbeschadet
des
Artikels
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
dürfen
die
Rechte
aus
den
Lizenzen
nur
an
Übernehmer
übertragen
werden
,
die
die
Voraussetzungen
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
erfüllen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
7,
del
Reglamento
(CE)
no
1342/2003
y
sin
perjuicio
del
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
derivados
de
los
certificados
podrán
transferirse
a
cesionarios
que
cumplan
los
criterios
de
elegibilidad
establecidos
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
der
Kommission
sind
die
Rechte
aus
der
Einfuhrlizenz
nicht
übertragbar
.Artikel 3 [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
[3],
los
derechos
que
se
deriven
de
los
certificados
de
importación
serán
intransferibles
.Artículo 3
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
sind
die
aus
der
Einfuhrlizenz
erwachsenden
Rechte
nicht
übertragbar
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
que
se
deriven
de
los
certificados
de
importación
serán
intransferibles
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
sind
die
Rechte
aus
den
Lizenzen
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Absatz
4
dieses
Artikels
nicht
übertragbar
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
que
resulten
de
los
certificados
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
letra
b), y
el
apartado
4
del
presente
artículo
no
serán
transferibles
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
sind
die
Rechte
aus
den
Lizenzen
nach
Absatz
4
dieses
Artikels
nicht
übertragbar
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
que
resulten
de
los
certificados
a
que
se
refiere
el
apartado
4
del
presente
artículo
no
serán
transferibles
.».
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
sind
die
sich
aus
der
Lizenz
ergebenden
Rechte
im
Fall
der
Verlängerung
der
Gültigkeitsdauer
einer
Lizenz
mit
Vorausfestsetzung
nicht
übertragbar
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
1,
en
caso
de
prórroga
del
período
de
validez
de
un
certificado
con
fij
;ación
anticipada
,
los
derechos
derivados
del
certificado
no
serán
transmisibles
.
Abweichend
von
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
sind
die
Rechte
aus
Ausfuhrlizenzen
für
Nichtquotenzucker
nicht
übertragbar
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
que
se
deriven
de
los
certificados
de
exportación
expedidos
para
el
azúcar
al
margen
de
cuota
no
serán
transferibles
.».
Abweichend
von
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
sind
die
Rechte
aus
den
aufgrund
dieser
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
376/2008
,
los
derechos
resultantes
de
los
certificados
de
importación
mencionados
en
el
presente
Reglamento
serán
intransferibles
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Rechte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners