DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for "Hochbau
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

115 - Produktion Hochbau [EU] 115 ; Producción de la construcción de edificios

18 31 0 Umsatz aus dem Hochbau (nur Abteilungen 41 und 42 und Gruppen 43.1 und 43.9) [EU] 18 31 0 Volumen de negocio de la construcción de edificios (solo divisiones 41 y 42 y grupos 43.1 y 43.9)

7111 Rohbaufacharbeiter im Hochbau [EU] 7111 Constructores de casas

9313 Hilfsarbeiter im Hochbau [EU] 9313 Peones de la construcción de edificios

Baukostenberechnung im Tief- und Hochbau [EU] Servicios de estudio de dimensiones para obras de ingeniería civil

Bauleistungen im Hochbau [EU] Trabajos de construcción de inmuebles

Beratung im Tief- und Hochbau [EU] Servicios de consultoría en ingeniería civil

Der Umsatz aus dem Hochbau wird in den Unternehmensabschlüssen nicht getrennt ausgewiesen. [EU] El volumen de negocio de la construcción de edificios no puede aislarse en la contabilidad empresarial.

die in den Studiengängen für Architektur (Architektur/Hochbau) von den Technischen Hochschulen, den Technischen Universitäten, den Universitäten und, sofern diese Einrichtungen in Gesamthochschulen aufgegangen sind, von den Gesamthochschulen ausgestellten Diplome (Dipl.-Ing. und andere Bezeichnungen, die für diese Diplome gegebenenfalls später vorgesehen werden) [EU] Diplomas expedidos por las Technische Hochschulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), las universidades técnicas, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), las universidades, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), así como, siempre que estas instituciones hayan sido reagrupadas en Gesamthochschulen, por las Gesamthochschulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau) (Dipl.-Ing. y otras denominaciones que puedan darse ulteriormente a estos diplomas)

Die Kommission stellt fest, dass die Fabrik von Freyming-Merlebach entsprechend der Vorstellungen der Investoren zur Produktion von Glas für die Bauindustrie ausgelegt ist, um die wachsende Nachfrage nach Glas für den Hochbau erfüllen zu können. [EU] La Comisión tiene en cuenta que la fábrica de Freyming-Merlebach está preparada para producir vidrio para la industria de la construcción de acuerdo con el deseo de los inversores, que es poder satisfacer la creciente demanda de vidrio para la construcción de edificios.

Die Niederlande stellten am 15. Dezember 2011 einen Antrag auf einen Finanzbeitrag des EGF wegen Entlassungen in 54 Unternehmen, die in der NACE-Rev.-2-Abteilung 41 ("Hochbau") in der NUTS-II-Region Gelderland (NL22) tätig sind, und ergänzten diesen Antrag bis zum 11. Juni 2012 durch zusätzliche Informationen. [EU] El 15 de diciembre de 2011, los Países Bajos presentaron una solicitud de intervención del FEAG en relación con el despido de trabajadores en 54 empresas cuya actividad corresponde a la división 41 («Construcción de edificios») de la NACE Revisión 2 en la región NUTS 2 de Gelderland (NL22), y la complementó con información adicional hasta el 11 de junio de 2012.

Diese Indizes sollen die Entwicklung der Wertschöpfung für jeden der beiden Hauptbereiche des Baugewerbes, nämlich Hochbau und Tiefbau, aufzeigen. [EU] El objetivo de estos índices es reflejar la evolución del valor añadido de cada uno de los dos sectores principales de la construcción: la construcción de edificios y las obras de ingeniería civil.

eine von der slowakischen Architektenkammer (Slovenská komora architektov) in Bratislava ausgestellte Zulassung ohne Angabe des Fachgebiets bzw. für die Fachgebiete "Hochbau" ("pozemné stavby") oder "Raumplanung" ("územné plánovanie") [EU] un certificado de autorización expedido por el Colegio Eslovaco de Arquitectos (Slovenská komora architektov) de Bratislava, sin indicación específica de la rama o en la rama de edificación («pozemné stavby») o de ordenación territorial («územné plánovanie»),

eine von der slowakischen Bauingenieurskammer (Slovenská komora stavebných inž;inierov) in Bratislava ausgestellte Zulassung für das Fachgebiet Hochbau ("pozemné stavby"). [EU] un certificado de autorización expedido por el Colegio Eslovaco de Ingenieros Civiles (Slovenská komora stavebných inž;inierov) de Bratislava, en la rama de edificación («pozemné stavby»).

"Fakulta architektury a pozemního stavitelství" (Fakultät für Architektur und Hochbau) (1951 bis 1960) [EU] «Fakulta architektury a pozemního stavitelství» (Facultad de Arquitectura y Edificación) (de 1951 hasta 1960),

"Fakulta architektury" (Fakultät für Architektur) (seit 1976) - Studiengänge: Architektur, Stadtplanung und Raumordnung oder Studienprogramm: Architektur und Stadtplanung der Studiengänge: Architektur, Theorie der architektonischen Gestaltung, Stadtplanung und Raumordnung, Architekturgeschichte und Rekonstruktion historischer Bauten, oder Architektur und Hochbau [EU] «Fakulta architektury» (Facultad de Arquitectura) (desde 1976) en las ramas: arquitectura; ordenación urbana y ordenación territorial; o, en los estudios de arquitectura y ordenación urbana, las ramas: arquitectura, teoría del diseño arquitectónico, ordenación urbana y ordenación territorial, historia de la arquitectura y reconstrucción de monumentos históricos, o arquitectura y edificación

"Fakulta stavební" (Fakultät für Bauingenieurwesen) (seit 1960) - Studiengänge: Hochbau, Bauten und Baustrukturen, Hochbau und Architektur, Architektur (einschließlich Stadtplanung und Raumordnung), Ingenieurbauten und Bauten für die industrielle und landwirtschaftliche Produktion oder Studienprogramm Bauingenieurwesen des Studiengangs Hochbau und Architektur [EU] «Fakulta stavební» (Facultad de Ingeniería Civil) (desde 1960) en las ramas: construcción y estructuras de edificios, edificación, construcción y arquitectura; arquitectura (incluidas la ordenación territorial y la ordenación territorial), construcciones civiles y construcciones industriales y agrícolas; o, en los estudios de ingeniería civil, la rama de edificación y arquitectura,

Hochbau, Brücken- und Tunnelbau u. ä. [EU] Construcción general de edificios y obras singulares de ingeniería civil (puentes, túneles, etc.)

In Absatz 1 werden die Variablen 130 Auftragseingang, 135 Auftragseingang Hochbau und 136 Auftragseingang Tiefbau gestrichen. [EU] En el punto 1, se suprimen las variables 130 Nuevos pedidos, 135 Nuevos pedidos de construcción de edificios y 136 Nuevos pedidos de obras de ingeniería.

Irland hat am 9. Juni 2010 einen Antrag auf einen Finanzbeitrag aus dem EGF wegen Entlassungen in 1482 Unternehmen, die in der NACE Revision 2 Abteilung 41 ("Hochbau") in den NUTS II Regionen Border, Midlands und Western (IE01) sowie Southern und Eastern (IE02) in Irland tätig sind, gestellt und diesen Antrag bis zum 17. Juni 2011 durch zusätzliche Informationen ergänzt. [EU] El 9 de junio de 2010, Irlanda presentó una solicitud de movilización del FEAG en relación con una serie de despidos que tuvieron lugar en 1482 empresas cuya actividad está clasificada en la división 41 de la NACE Revisión 2 («Construcción de edificios») en las regiones de nivel NUTS 2 Frontera, Centro y Oeste (IE01) y Sur y Este (IE02) de dicho país, y la complementó mediante información adicional hasta el 17 de junio de 2011.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners