A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufnahmeantrag
Aufnahmedorn
Aufnahmeeinrichtung
aufnahmefähig
Aufnahmefähigkeit
Aufnahmegebäude
Aufnahmegerät
Aufnahmelager
Aufnahmeland
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for
Aufnahmefähigkeit
Word division: Auf·nah·me·fä·hig·keit
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Artikel
3
des
Übereinkommens
hindert
die
Vertragsparteien
dieses
Übereinkommens
nicht
daran
,
die
Zulassung
von
Fahrzeugtypen
,
die
von
einer
anderen
Vertragspartei
nach
dieser
Regelung
genehmigt
wurden
,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zu
untersagen
,
wenn
infolge
der
Aufnahmefähigkeit
für
Fahrgäste
und
Gepäck
die
Achslasten
oder
die
technisch
zulässige
Gesamtmasse
des
Fahrzeugs
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
geltenden
gesetzlich
festgelegten
Grenzwerte
übersteigen
. [EU]
El
artículo
3
del
Acuerdo
no
es
obstáculo
para
que
las
Partes
contratantes
prohíban
en
su
territorio
el
registro
de
tipos
de
vehículos
homologados
por
otra
Parte
contratante
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
cuando
la
capacidad
para
viajeros
y
equipaje
resulte
en
una
carga
sobre
los
ejes
o
una
masa
máxima
en
carga
técnicamente
admisible
superior
a
los
límites
legales
vigentes
en
su
territorio
.
Ausgehend
von
den
Weinmengen
,
für
die
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
Destillationsverträge
mitgeteilt
haben
,
ist
festzustellen
,
dass
die
verfügbaren
Haushaltsmittel
und
die
Aufnahmefähigkeit
des
Trinkalkoholsektors
überschritten
wurden
. [EU]
La
Comisión
ha
observado
que
las
cantidades
de
vino
que
figuran
en
los
contratos
de
destilación
notificados
a
ella
por
los
Estados
miembros
superan
los
límites
impuestos
por
las
disponibilidades
presupuestarias
y
la
capacidad
de
absorción
del
sector
del
alcohol
de
boca
.
Die
Kommission
erkennt
in
der
Tat
,
dass
der
nordamerikanische
Markt
,
insbesondere
die
USA
,
den
größten
Markt
in
puncto
Aufnahmefähigkeit
und
Größe
darstellt
. [EU]
La
Comisión
señala
que
el
mercado
de
ventas
más
importante
,
por
su
magnitud
y
su
poder
de
absorción
,
es
el
mercado
norteamericano
y
especialmente
el
de
los
Estados
Unidos
.
Die
wirksame
Reduktion
von
SOX-Emissionen
hängt
von
der
Aufnahmefähigkeit
der
Schwefelverbindungen
im
Glas
ab
,
die
je
nach
Glastyp
und
Optimierung
der
Schwefelbilanz
sehr
unterschiedlich
sein
kann
. [EU]
La
reducción
eficaz
de
las
emisiones
de
SOX
depende
de
la
retención
de
los
compuestos
de
azufre
en
el
vidrio
,
que
puede
variar
considerablemente
en
función
del
tipo
de
vidrio
, y
de
la
optimización
del
balance
de
azufre
.
Die
Ziele
und
Bereiche
der
Unionshilfe
werden
in
einem
Richtprogramm
festgelegt
,
das
den
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbarten
Prioritäten
Rechnung
trägt
,
wobei
die
Entwicklungsbedürfnisse
und
-strategien
Iraks
,
die
Aufnahmefähigkeit
in
den
einzelnen
Sektoren
und
die
Reformfortschritte
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Los
objetivos
y
ámbitos
de
la
asistencia
de
la
Unión
se
establecerán
en
un
programa
orientativo
que
reflejará
las
prioridades
que
deberán
ser
acordadas
entre
ambas
Partes
teniendo
en
cuenta
las
necesidades
y
estrategias
de
desarrollo
de
Iraq
,
las
capacidades
sectoriales
de
absorción
y
los
avances
de
las
reformas
.
Die
Ziele
und
die
Bereiche
der
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
werden
in
einem
Richtprogramm
festgelegt
,
das
die
gesetzten
Prioritäten
enthält
und
von
der
Gemeinschaft
und
der
Republik
Tadschikistan
unter
Berücksichtigung
der
Bedürfnisse
der
Republik
Tadschikistan
,
der
Aufnahmefähigkeit
der
Sektoren
und
der
Fortschritte
bei
den
Reformen
vereinbart
wird
. [EU]
Los
objetivos
y
las
áreas
de
la
asistencia
financiera
de
la
Comunidad
se
trazarán
en
un
programa
indicativo
,
reflejando
las
prioridades
establecidas
que
se
acordarán
entre
la
Comunidad
y
la
República
de
Tayikistán
,
teniendo
en
cuenta
las
necesidades
de
la
República
de
Tayikistán
,
sus
capacidades
de
absorción
sectorial
y
los
avances
que
se
vayan
haciendo
en
la
reforma
.
Durch
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
im
Hinblick
auf
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Aufnahmefähigkeit
und
der
Ausgestaltung
der
operationellen
Programme
könnte
Griechenland
zentrale
öffentliche
Investitionen
finanzieren
,
die
das
langfristige
Wachstumspotenzial
fördern
,
und
so
gleichzeitig
Fortschritte
bei
der
Haushaltskonsolidierung
ermöglichen
. [EU]
Colaborando
con
la
Comisión
para
adoptar
medidas
tendentes
a
mejorar
la
capacidad
de
absorción
y
la
elaboración
de
los
programas
operativos
,
Grecia
podría
financiar
inversiones
públicas
clave
que
desarrollen
el
potencial
de
crecimiento
a
largo
plazo
y
permitir
,
al
mismo
tiempo
,
que
prosiga
el
saneamiento
presupuestario
.
Es
sollten
kontinuierliche
Bemühungen
unternommen
werden
,
um
die
Durchführung
der
Entwicklungszusammenarbeit
zu
verbessern
und
so
ein
stabiles
Gleichgewicht
zwischen
den
zugewiesenen
Finanzmitteln
und
der
Aufnahmefähigkeit
herzustellen
und
noch
abzuwickelnde
Mittelbindungen
abzubauen
. [EU]
Se
deben
llevar
a
cabo
esfuerzos
sostenidos
para
mejorar
la
ejecución
de
la
cooperación
para
el
desarrollo
con
el
fin
de
mantener
un
equilibrio
adecuado
entre
los
recursos
financieros
atribuidos
y
la
capacidad
de
absorción
de
los
mismos
,
así
como
de
reducir
los
compromisos
pendientes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufnahmefähigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners