A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kehrbild
Kehrblech
Kehrbürste
Kehre
kehren
Kehrfahrzeug
Kehrfrau
Kehricht
Kehrichtbehälter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
kehren
Word division: keh·ren
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
die
nächste
Beförderung
)
zurück
. [EU]
Observaciones:
especialmente
en
la
distribución
de
gasolina
y
gasóleo
a
estaciones
de
servicio
,
el
vehículo
cisterna
de
carretera
regresa
directamente
al
depósito
(a
fin
de
ser
cargado
de
nuevo
para
la
siguiente
entrega
)
inmediatamente
después
de
entregar
la
última
carga
.
Anmerkungen:
Insbesondere
bei
der
Belieferung
von
Tankstellen
mit
Benzin
und/oder
Dieselkraftstoff
kehren
die
Tankfahrzeuge
nach
Auslieferung
der
letzten
Ladung
direkt
in
das
Kraftstofflager
(
zur
erneuten
Beladung
für
weitere
Lieferungen
)
zurück
. [EU]
Observaciones:
especialmente
en
la
distribución
de
gasolina
y
gasóleo
a
estaciones
de
servicio
,
el
vehículo
cisterna
de
carretera
regresa
directamente
al
depósito
(a
fin
de
ser
cargado
de
nuevo
para
la
siguiente
entrega
)
inmediatamente
después
de
entregar
la
última
carga
.
Darüber
hinaus
besteht
selbst
in
Spitzenzeiten
je
nach
Reiserichtung
ein
Ungleichgewicht
.
Im
Juli
fahren
die
Schiffe
beispielsweise
voll
vom
Festland
ab
,
kehren
aber
fast
leer
zurück
. [EU]
Por
otra
parte
,
existe
un
desequilibrio
en
función
del
sentido
del
trayecto
,
incluso
en
los
períodos
de
máxima
afluencia:
en
julio
,
por
ejemplo
,
la
salida
del
continente
se
efectúa
con
lleno
total
y
el
regreso
,
casi
de
vacío
.
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
kehren
nicht
zur
Anwendung
der
Methode
nach
Artikel
105
zurück
,
es
sei
denn
unter
hinreichend
gerechtfertigten
Umständen
und
vorbehaltlich
der
Genehmigung
durch
die
Aufsichtsbehörden
. [EU]
Las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
no
podrán
volver
a
aplicar
el
enfoque
establecido
en
el
artículo
105
, a
no
ser
en
circunstancias
debidamente
justificadas
y
previa
autorización
de
las
autoridades
de
supervisión
.
In
seinem
Beschluss
vom
19
.
Dezember
2001
stellte
der
Präsident
des
Gerichts
erster
Instanz
fest
,
dass
diese
unübliche
Aufforderung
die
Unternehmen
vielleicht
davon
überzeugen
könne
,
Gibraltar
nicht
den
Rücken
zu
kehren
,
und
auf
den
ersten
Blick
eventuelle
Besorgnisse
der
Begünstigten
in
erheblichem
Maß
zerstreuen
dürfte
. [EU]
En
su
auto
de
19
de
diciembre
de
2001
,
el
Presidente
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
observó
que
esta
petición
inaudita
podía
disuadir
a
las
empresas
de
abandonar
Gibraltar
y
debía
,
en
principio
,
disipar
considerablemente
las
eventuales
inquietudes
de
los
actuales
beneficiarios
de
las
normativas
controvertidas
[15].
Kehren
Sie
nach
Ablauf
des
Zeitraums
,
der
auf
dem
Ihnen
ausgestellten
Vordruck
E
303
unter
Nummer
4
angegeben
ist
,
in
Ihr
letztes
Beschäftigungsland
zurück
,
verlieren
Sie
dort
jeden
Anspruch
auf
diese
Leistungen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
si
regresa
después
de
finalizar
el
período
indicado
en
el
punto
4
del
formulario
E
303
,
perderá
el
derecho
a
las
prestaciones
por
desempleo
.
Kehren
Sie
vor
Ablauf
des
Zeitraums
,
der
auf
dem
Ihnen
ausgestellten
Vordruck
E
303
unter
Nummer
4
angegeben
ist
,
in
Ihr
letztes
Beschäftigungsland
zurück
,
so
können
Sie
Leistungen
wegen
Arbeitslosigkeit
nach
den
in
diesem
Land
geltenden
Voraussetzungen
weiter
beziehen
. [EU]
Si
regresa
al
país
en
el
que
ocupó
su
último
empleo
antes
de
la
fecha
indicada
en
el
punto
4
del
formulario
E
303
,
continuará
beneficiándose
de
las
prestaciones
por
desempleo
con
arreglo
a
la
legislación
de
dicho
país
.
Sobald
die
Gesamtmenge
der
Arten
,
für
die
Beifanggrenzen
gelten
,
in
nachfolgenden
Hols
besagte
Grenzen
übersteigt
,
entfernen
sich
die
Schiffe
wiederum
sofort
mindestens
fünf
Seemeilen
vom
Bereich
des
letzten
Hols
und
kehren
frühestens
nach
48
Stunden
an
diesen
Fangplatz
zurück
. [EU]
En
caso
de
que
,
en
un
nuevo
lance
,
las
cantidades
totales
de
especies
sujetas
a
limitaciones
de
capturas
accesorias
vuelvan
a
sobrepasar
los
límites
mencionados
,
los
buques
volverán
a
trasladarse
inmediatamente
a
una
posición
situada
como
mínimo
a
una
distancia
de
cinco
millas
náuticas
de
las
posiciones
en
que
hayan
efectuado
los
lances
anteriores
y
no
volverán
a
la
zona
durante
al
menos
48
horas
.
Sobald
die
Gesamtmenge
der
Arten
,
für
die
Beifanggrenzen
gelten
,
in
nachfolgenden
Hols
diese
Grenzen
übersteigt
,
entfernen
sich
die
Schiffe
wiederum
sofort
mindestens
fünf
Seemeilen
vom
Fangplatz
des
letzten
Hols
und
kehren
frühestens
nach
48
Stunden
an
diesen
Fangplatz
zurück
. [EU]
En
caso
de
que
,
en
un
nuevo
lance
,
las
cantidades
totales
de
especies
sujetas
a
límites
de
captura
accesoria
vuelvan
a
sobrepasar
los
límites
mencionados
,
los
buques
volverán
a
trasladarse
inmediatamente
a
una
posición
situada
como
mínimo
a
una
distancia
de
cinco
millas
náuticas
de
las
posiciones
en
que
hayan
efectuado
los
lances
anteriores
y
no
volverán
a
la
zona
durante
al
menos
48
horas
.
Somit
kehren
im
Bekleidungssektor
des
Königreichs
der
Niederlande
allmählich
wieder
stabile
Verhältnisse
zurück
. [EU]
Así
pues
,
el
sector
de
la
confección
en
el
Reino
de
los
Países
Bajos
se
está
estabilizando
gradualmente
.
Unbeschadet
Absatz
4
kehren
Kreditinstitute
,
die
nach
Artikel
104
verfahren
,
nicht
zu
dem
in
Artikel
103
beschriebenen
Verfahren
zurück
,
es
sei
denn
,
sie
können
dafür
triftige
Gründe
nennen
und
die
zuständigen
Behörden
genehmigen
dies
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
las
entidades
de
crédito
que
apliquen
el
método
contemplado
en
el
artículo
104
no
volverán
a
aplicar
el
método
contemplado
en
el
artículo
103
,
salvo
por
motivos
justificados
y
con
la
autorización
de
las
autoridades
competentes
.
Unbeschadet
Absatz
4
kehren
Kreditinstitute
,
die
nach
Artikel
105
verfahren
,
nicht
zu
den
in
den
Artikeln
103
bzw
.
104
beschriebenen
Verfahren
zurück
,
es
sei
denn
,
sie
können
dafür
triftige
Gründe
nennen
und
die
zuständigen
Behörden
genehmigen
dies
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
las
entidades
de
crédito
que
apliquen
el
método
contemplado
en
el
artículo
105
no
volverán
a
aplicar
los
métodos
contemplados
en
los
artículos
103
o
104
,
salvo
por
motivos
justificados
y
con
la
autorización
de
las
autoridades
competentes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners