A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1247 results for fórmula
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
204-428-0
Strukturformel
C6H3Cl3
[EU]
No
CAS
120-82-1No
Einecs
204-428-0
Fórmula
estructural
C6H3Cl3
487
,9
g/h
(
nach
den
vorstehenden
Formeln
berechnet
) [EU]
487
,9
g/h
(calculado
según
la
fórmula
anterior
),
70
Bei
der
Bestimmung
des
Barwerts
seiner
leistungsorientierten
Verpflichtungen
,
des
damit
verbundenen
Dienstzeitaufwands
und
,
sofern
zutreffend
,
des
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwands
hat
das
Unternehmen
die
Leistungen
den
Dienstjahren
so
zuzuordnen
,
wie
es
die
Planformel
vorgibt
. [EU]
70
Al
determinar
el
valor
actual
de
sus
obligaciones
por
prestaciones
definidas
así
como
los
costes
de
los
servicios
del
ejercicio
corriente
correspondientes
y,
en
su
caso
,
los
costes
de
los
servicios
pasados
,
la
entidad
debe
proceder
a
distribuir
las
prestaciones
entre
los
períodos
de
servicio
,
utilizando
la
fórmula
de
cálculo
de
las
prestaciones
del
plan
.
75-05-8Einecs-Nr
.
200-835-2
[EU]
No
CAS
75-05-8No
Einecs
200-835-2
Fórmula
estructural
CH3
- C
≡
; N
Ab
1.
Januar
2009
ist
die
Beimischung
von
Umstellungsfuttermitteln
im
Durchschnitt
bis
zu
maximal
30
%
der
Ration
zulässig
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2009
,
se
autorizará
la
inclusión
de
piensos
de
conversión
en
la
fórmula
alimenticia
de
las
raciones
hasta
un
porcentaje
máximo
del
30
%
de
ésta
,
como
media
.
Ab
dem
1.
Januar
2009
ist
die
Beimischung
von
Umstellungsfuttermitteln
im
Durchschnitt
bis
zu
maximal
30
%
der
Ration
zulässig
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2009
,
se
autorizará
la
inclusión
de
piensos
de
conversión
en
la
fórmula
alimenticia
hasta
un
porcentaje
máximo
del
30
%
de
esta
,
como
media
.
Ab
dem
1.
Juli
2006
wird
der
Muskelfleischanteil
des
Schlachtkörpers
jedoch
anhand
folgender
Formel
berechnet:
[EU]
No
obstante
,
desde
el
1
de
julio
de
2006
,
el
contenido
de
carne
magra
de
la
canal
se
calculará
mediante
la
siguiente
fórmula
:
Ableitung
1
der
Formel
[EU]
Desarrollo
no
1
de
la
fórmula
Absichtlich
zugefügte
Stoffe
sowie
Nebenprodukte
und
Verunreinigungen
der
Rohstoffe
,
deren
Konzentration
0,010
Gew
.-%
der
fertigen
Formulierung
entspricht
oder
diesen
Wert
übersteigt
,
müssen
die
Umweltkriterien
erfüllen
. [EU]
Se
exige
que
cumplan
los
criterios
ecológicos
las
sustancias
añadidas
de
forma
intencionada
,
así
como
los
subproductos
y
las
impurezas
de
las
materias
primas
,
cuya
concentración
sea
igual
o
superior
al
0,010 %
en
peso
de
la
fórmula
final
.
Absichtlich
zugefügte
Stoffe
sowie
Nebenprodukte
und
Verunreinigungen
der
Rohstoffe
,
deren
Konzentration
0,010
Gew
.-%
der
fertigen
Formulierung
entspricht
oder
diesen
Wert
übersteigt
,
müssen
die
Umweltkriterien
erfüllen
. [EU]
Se
exige
que
cumplan
los
criterios
ecológicos
las
sustancias
añadidas
intencionalmente
,
así
como
los
subproductos
y
las
impurezas
de
las
materias
primas
,
cuya
concentración
sea
igual
o
superior
al
0,010 %
en
peso
de
la
fórmula
final
.
absolute
oder
dynamische
Viskosität
des
Gases
,
berechnet
mit
folgender
Formel:
[EU]
viscosidad
absoluta
o
dinámica
del
gas
calculada
mediante
la
fórmula
siguiente:
Abweichend
von
den
Absätzen
1, 2
und
3
können
die
Mengen
bei
regelmäßig
erfolgenden
Ausfuhren
von
Waren
,
die
von
einem
Unternehmen
nach
genau
festgelegten
technischen
Gegebenheiten
hergestellt
werden
und
gleich
bleibende
Beschaffenheit
und
Qualität
aufweisen
,
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
entweder
anhand
der
Herstellungsformel
dieser
Waren
oder
aufgrund
der
durchschnittlichen
Mengen
der
Erzeugnisse
festgelegt
werden
,
die
im
Verlauf
einer
bestimmten
Zeitspanne
für
die
Herstellung
einer
bestimmten
Menge
dieser
Waren
verwendet
wurden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1, 2 y 3,
cuando
se
trate
de
exportaciones
realizadas
de
forma
regular
y
que
se
refieran
a
mercancías
que
,
fabricadas
por
una
empresa
determinada
en
condiciones
técnicas
bien
definidas
,
sean
de
características
y
calidad
constantes
,
dichas
cantidades
podrán
determinarse
,
de
acuerdo
con
las
autoridades
competentes
,
bien
a
partir
de
la
fórmula
de
fabricación
de
las
mercancías
o
bien
a
partir
de
las
cantidades
medias
de
produriodo
determinado
para
la
fabricación
de
una
cantidad
dada
de
dichas
mercancías
.
Abzinsungsfaktor
für
das
Jahr
i
auf
der
Grundlage
des
Abzinsungssatzes
r
nach
folgender
Berechnung:
[EU]
Es
el
factor
de
actualización
aplicable
al
año
i,
basado
en
la
tasa
de
actualización
r,
que
debe
calcularse
con
la
fórmula
siguiente:
Alle
in
dem
Produkt
enthaltenen
Stoffe
,
einschließlich
der
Zusatzstoffe
(z. B.
Konservierungsstoffe
oder
Stabilisatoren
),
deren
Konzentration
einen
Massenanteil
von
0,010 %
der
endgültigen
Formulierung
übersteigt
,
müssen
den
Kriterien
für
das
EU-Umweltzeichen
genügen
,
ausgenommen
bei
Kriterium
1,
für
das
jeder
bewusst
zugesetzte
Stoff
ungeachtet
seines
Massenanteils
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Todas
las
sustancias
presentes
en
el
producto
,
incluidos
los
aditivos
(como
conservantes
o
estabilizantes
),
cuya
concentración
sobrepase
el
0,010 %
en
peso
de
la
fórmula
final
deberán
cumplir
los
criterios
de
la
etiqueta
ecológica
de
la
UE
, a
excepción
del
criterio
1,
en
relación
con
el
cual
deberán
incluirse
todas
las
sustancias
añadidas
intencionadamente
,
con
independencia
de
su
peso
.
Alle
in
dem
Produkt
enthaltenen
Stoffe
,
einschließlich
der
Zusatzstoffe
(z. B.
Konservierungsstoffe
oder
Stabilisatoren
),
deren
Konzentration
einen
Massenanteil
von
0,010 %
der
endgültigen
Formulierung
übersteigt
,
müssen
die
Kriterien
für
das
EU-Umweltzeichen
erfüllen
,
ausgenommen
bei
Kriterium
1,
für
das
jeder
bewusst
zugesetzte
Stoff
ungeachtet
seines
Massenanteils
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Todas
las
sustancias
contenidas
en
el
producto
-incluidos
los
aditivos
(por
ejemplo
,
conservantes
o
estabilizantes
)
de
los
ingredientes-
cuya
concentración
exceda
del
0,010 %
en
peso
de
la
fórmula
final
deberán
cumplir
los
criterios
de
la
etiqueta
ecológica
de
la
UE
,
excepto
el
criterio
1,
en
el
que
habrá
que
incluir
cualquier
sustancia
añadida
intencionalmente
,
con
independencia
de
su
peso
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
dieses
Modell
sich
aus
zahlreichen
,
sich
verändernden
Kennziffern
zusammensetzt
,
macht
eine
hinreichend
genaue
Bestimmung
des
etwaigen
Umfangs
der
staatlichen
Beteiligung
unmöglich
. [EU]
La
propia
existencia
de
un
número
de
parámetros
variables
en
la
fórmula
hace
imposible
determinar
con
la
precisión
suficiente
el
nivel
potencial
de
la
intervención
del
Estado
.
Allgemeine
bestimmungen
für
die
solvenzkapitalanforderung
unter
verwendung
der
standardformel
oder
eines
internen
modells
[EU]
Disposiciones
generales
relativas
al
capital
de
solvencia
obligatorio
calculado
por
medio
de
la
fórmula
estándar
o
de
un
modelo
interno
Als
Ausgangspunkt
diente
das
erste
Geschäftsjahr
nach
der
Privatisierung
mit
einem
angenommenen
Produktionsvolumen
von
100000
t,
einem
Zementpreis
von
7489
ISK
,
variablen
Kosten
entsprechend
der
Kostenformel
(
6381
ISK
pro
t)
und
denselben
Gemeinkosten
wie
in
Szenario
I (
127
Mio
.
ISK
). [EU]
El
punto
de
partida
fue
el
primer
año
de
funcionamiento
tras
la
privatización
,
con
una
producción
supuesta
de
100000
toneladas
,
un
precio
del
cemento
de
7489
ISK
,
unos
costes
variables
como
los
indicados
en
la
fórmula
de
coste
(6381
ISK
por
tonelada
) y
unos
gastos
generales
como
los
fijados
en
la
hipótesis
I (127
millones
ISK
).
Als
größte
Kupplungskraft
ist
vor
einem
schiebenden
Fahrzeug
an
der
Kuppelstelle
zwischen
den
ersten
geschobenen
Fahrzeugen
und
den
davor
gekuppelten
Fahrzeugen
1200
kN
als
ausreichend
anzusehen
,
auch
wenn
sich
nach
der
Formel
in
2.3
ein
größerer
Wert
ergibt
. [EU]
Se
considerará
suficiente
un
valor
de
1200
kN
para
la
fuerza
máxima
de
acoplamiento
de
una
embarcación
empujadora
en
el
punto
de
acoplamiento
situado
entre
la
primera
embarcación
empujada
y
la
embarcación
acoplada
frente
a
ella
,
incluso
si
la
fórmula
del
punto
2.3
arroja
un
valor
más
alto
.
Als
positiv
für
die
Zwecke
der
Überprüfung
der
Verwirklichung
des
EU-Ziels
gilt
eine
Herde
von
Truthühnern
,
wenn
das
Vorkommen
von
Salmonella
Enteritidis
und/oder
Salmonella
Typhimurium
(
außer
Impfstämmen
,
aber
einschließlich
monophasischer
Stämme
mit
der
Antigenformel
1,4,[5],12:i:-)
in
dieser
Herde
nachgewiesen
wurde
. [EU]
Una
manada
de
pavos
se
considerará
positiva
a
los
efectos
de
la
verificación
del
cumplimiento
del
objetivo
de
la
Unión
cuando
se
haya
detectado
en
ella
la
presencia
de
Salmonella
Enteritidis
o
Salmonella
Typhimurium
(excepto
las
cepas
vacunales
,
pero
incluidas
las
cepas
monofásicas
con
la
fórmula
antigénica
1,4,[5],12:i:-).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fórmula":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners