A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Entree
entreißen
Entrepreneur
entrichten
entriegeln
Entriegelung
Entrinden
entrinden
entrindet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
entriegeln
Word division: ent·rie·geln
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Eine
Aufrolleinrichtung
,
die
der
Benutzer
mit
Hilfe
einer
manuell
zu
betätigenden
Einrichtung
entriegeln
muss
,
um
die
gewünschte
Gurtlänge
abrollen
zu
können
,
und
die
sich
automatisch
verriegelt
,
sobald
der
Benutzer
diese
Einrichtung
nicht
mehr
betätigt
. [EU]
Retractor
que
el
usuario
debe
desbloquear
accionando
manualmente
un
dispositivo
para
poder
extraer
la
longitud
que
desee
de
la
correa
y
que
se
bloquea
automáticamente
cuando
el
usuario
deja
de
accionar
dicho
dispositivo
.
Eine
Fremdkraftunterstützung
ist
nur
zum
Verriegeln
und/oder
Entriegeln
der
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
zulässig
. [EU]
El
servomando
solo
podrá
utilizarse
para
el
bloqueo
o
desbloqueo
del
dispositivo
contra
la
utilización
no
autorizada
.
Eine
Fremdkraftunterstützung
ist
nur
zum
Verriegeln
und/oder
Entriegeln
der
Schutzeinrichtung
zulässig
. [EU]
Únicamente
podrá
utilizarse
energía
auxiliar
para
el
bloqueo
o
desbloqueo
del
dispositivo
de
protección
.
für
Besatzungsmitglieder
Hilfsmittel
zum
Entriegeln
jeder
Tür
,
die
normalerweise
für
Fluggäste
zugänglich
ist
und
von
diesen
verriegelt
werden
kann
. [EU]
un
dispositivo
para
que
cualquier
miembro
de
la
tripulación
pueda
desbloquear
las
puertas
que
sean
normalmente
accesibles
a
los
pasajeros
y
que
estos
puedan
bloquear
.
für
Besatzungsmitglieder
mit
Hilfsmitteln
zum
Entriegeln
jeder
Tür
,
die
normalerweise
für
Fluggäste
zugänglich
ist
und
von
diesen
verriegelt
werden
kann
. [EU]
un
medio
para
que
cualquier
miembro
de
la
tripulación
pueda
desbloquear
las
puertas
que
sean
normalmente
accesibles
a
los
pasajeros
y
que
estos
puedan
bloquear
.
Jede
Hecktür
,
an
der
ein
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
angebracht
ist
,
muss
mit
mindestens
einer
Verriegelungsvorrichtung
im
Innenraum
des
Fahrzeugs
ausgestattet
sein
,
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
betätigt
werden
kann
,
und
bei
der
zum
Entriegeln
der
Tür
und
zum
Betätigen
des
Türinnengriffs
oder
einer
anderen
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
zwei
Handgriffe
erforderlich
sind
. [EU]
Las
puertas
traseras
que
estén
equipadas
con
una
maneta
u
otro
dispositivo
de
apertura
interior
dispondrán
al
menos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
en
el
interior
que
,
cuando
esté
activado
,
impida
el
funcionamiento
de
la
maneta
u
otro
dispositivo
interior
de
apertura
y
exija
otras
acciones
para
desbloquear
la
puerta
y
poder
accionar
esos
elementos
.
Jede
hintere
Seitentür
muss
mit
mindestens
einer
Verriegelungsvorrichtung
ausgestattet
sein
,
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
betätigt
werden
kann
,
und
bei
der
zum
Entriegeln
der
Tür
und
zum
Betätigen
des
Türinnengriffs
oder
einer
anderen
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
zwei
Handgriffe
erforderlich
sind
. [EU]
Las
puertas
laterales
traseras
estarán
equipadas
al
menos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
que
,
cuando
se
active
,
impida
el
funcionamiento
de
la
maneta
interior
u
otro
dispositivo
interior
de
apertura
de
la
cerradura
y
que
exija
otras
acciones
para
desbloquear
la
puerta
y
poder
accionar
estos
elementos
.
Kein
Teil
des
Sicherheitsgurts
oder
eines
Rückhaltesystems
,
durch
das
der
Fahrzeuginsasse
zurückgehalten
wird
,
darf
reißen
,
und
kein
Verschluss
oder
keine
Verriegelungs-
oder
Verstelleinrichtung
darf
sich
entriegeln
oder
öffnen
; [EU]
Ninguna
parte
del
cinturón
o
de
un
sistema
de
retención
que
afecte
a
la
sujeción
del
ocupante
del
vehículo
se
romperá
y
ninguna
hebilla
o
sistema
de
bloqueo
o
de
desplazamiento
se
abrirá
o
desbloqueará
, y
Während
der
dynamischen
Prüfungen
darf
kein
zum
Halten
des
Kindes
bestimmtes
Teil
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
brechen
;
weder
ein
Verschluss
noch
eine
Verriegelungs-
oder
Verstelleinrichtung
darf
sich
entriegeln
oder
lösen
. [EU]
Durante
el
ensayo
dinámico
,
no
deberá
romperse
ninguna
parte
del
sistema
de
retención
de
niños
que
contribuya
realmente
a
mantener
al
niño
en
su
sitio
, y
no
deberá
soltarse
ninguna
hebilla
ni
sistema
de
bloqueo
o
desplazamiento
.
Während
der
dynamischen
Prüfungen
darf
kein
zum
Halten
des
Kindes
bestimmtes
Teil
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
brechen
;
weder
ein
Verschluss
noch
eine
Verriegelungs-
oder
Verstelleinrichtung
darf
sich
entriegeln
oder
lösen
. [EU]
Durante
el
ensayo
dinámico
,
no
deberá
romperse
ninguna
parte
del
sistema
de
retención
infantil
que
contribuya
realmente
a
mantener
al
niño
en
su
sitio
, y
no
deberá
soltarse
ninguna
hebilla
ni
sistema
de
bloqueo
o
desplazamiento
.
Während
der
dynamischen
Prüfungen
darf
kein
zum
Halten
des
Kindes
bestimmtes
Teil
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
versagen
;
weder
ein
Verschluss
noch
eine
Verriegelungs-
oder
Verstelleinrichtung
darf
sich
entriegeln
oder
lösen
. [EU]
Durante
el
ensayo
dinámico
,
no
deberá
romperse
ninguna
parte
del
sistema
de
retención
de
niños
que
contribuya
realmente
a
mantener
al
niño
en
su
sitio
, y
no
deberá
soltarse
ninguna
hebilla
ni
sistema
de
bloqueo
o
desplazamiento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entriegeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners