DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for cortantes
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Herstellung und Vertrieb von Präzisionszerspanungs-Werkzeugen, Spezialist für Bohren, Reiben und Gewinden Schneidstoffe, X3-Solutions (Dienstleistungen rund um die Bohrungsbearbeitung) [I] Fabricación y distribución de herramientas de triturado de precisión, especialista en perforar, rozar y roscar, sustancias cortantes, soluciones X3 (servicios relacionados con la fabricación de perforaciones)

Allgemeine Abfälle aus der medizinischen Versorgung (außer Injektionsspritzen und spitzen oder scharfen Gegenständen) unter 18 01 03* und 18 02 02 [EU] Residuos generales de servicios sanitarios (distintos de jeringuillas hipodérmicas y objetos cortantes o punzantes) incluidos en 18 01 03* y 18 02 02

Am 17. Juli 2009 haben die Sozialpartner auf Gemeinschaftsebene eine Rahmenvereinbarung zur Vermeidung von Verletzungen durch scharfe/spitze Instrumente im Krankenhaus- und Gesundheitssektor unterzeichnet. [EU] El 17 de julio de 2009 los interlocutores sociales europeos firmaron el texto de un Acuerdo marco para la prevención de las lesiones causadas por instrumentos cortantes y punzantes en el sector hospitalario y sanitario.

Andere Messer mit feststehender Klinge aus unedlen Metallen [EU] Cuchillos de hoja fija de metal común, incluidas las navajas de podar, (excepto los cuchillos de mesa para pescado y mantequilla de hoja fija, y las cuchillas y hojas cortantes para máquinas o aparatos mecánicos)

Andere Messer und Schneidklingen, für Küchen- oder Nahrungsmittelindustriemaschinen [EU] Las demás cuchillas y hojas cortantes, para aparatos de cocina o para máquinas de la industria alimentaria

Andere Messer und Schneidklingen für Maschinen oder mechanische Geräte [EU] Las demás cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para aparatos mecánicos

Anschlagplatte des Pendels (scharfkantig) 76,2 × 152,4 × 9,5 mm [EU] Placa de golpeo del péndulo (bordes cortantes) 76,2 × 152,4 × 9,5 mm (3 × 6 × 3/8 pulgadas)

aus Schleifstoffen auf einem Träger aus unedlem Metall, sofern es sich um Werkzeuge handelt, deren Zähne, Schneiden oder andere trennende oder schneidende Teile auch nach Aufbringen von Schleifstoffen ihre eigentliche Funktion beibehalten. [EU] de abrasivos con soporte de metal común, siempre que se trate de útiles cuyos dientes, aristas u otras partes cortantes no hayan perdido su función propia por la presencia de polvo abrasivo.

die Außenfläche weder vorstehende Teile noch scharfe Kanten aufweist [EU] el contorno no presente salientes ni bordes cortantes

Die Richtlinie 2010/32/EU des Rates vom 10. Mai 2010 zur Durchführung der von HOSPEEM und EGÖD geschlossenen Rahmenvereinbarung zur Vermeidung von Verletzungen durch scharfe/spitze Instrumente im Krankenhaus- und Gesundheitssektor ist in das Abkommen aufzunehmen - [EU] Debe incorporarse al Acuerdo la Directiva 2010/32/UE del Consejo, de 10 de mayo de 2010, que aplica el Acuerdo marco para la prevención de las lesiones causadas por instrumentos cortantes y punzantes en el sector hospitalario y sanitario celebrado por HOSPEEM y EPSU [2].

Die seitlichen Enden des Querträgers dürfen nicht nach vorn gebogen sein oder eine scharfe Außenkante haben; diese Bedingung ist erfüllt, wenn die seitlichen Enden des Querträgers an der Außenseite mit einem Krümmungsradius von mindestens 2,5 mm abgerundet sind. [EU] Los extremos laterales del travesaño no deben estar vueltos hacia adelante ni presentar bordes cortantes externos; dicha condición se cumplirá cuando los extremos laterales del travesaño presenten el exterior redondeado, con un radio de curvatura mínimo de 2,5 mm.

Die Trittstufen dürfen keine scharfen Kanten haben, die für die Schuhe des Zugpersonals ein Hindernis darstellen. [EU] Los peldaños no tendrán bordes cortantes que supongan un obstáculo para los zapatos de la tripulación del tren.

Feilen, Raspeln, Kneifzangen/Beißzangen und andere Zangen (auch zum Schneiden), Pinzetten, Scheren zum Schneiden von Metallen, Rohrschneider, Bolzenschneider, Locheisen, Lochzangen, und ähnliche Handwerkzeuge [EU] Limas, escofinas, alicates, incluso cortantes, tenazas, pinzas, cizallas para metales, cortatubos, cortapernos, sacabocados y herramientas similares, de mano

Hobel, Stechbeitel, Hohlbeitel und ähnliche schneidende Werkzeuge für die Holzbearbeitung [EU] Cepillos, formones, gubias y herramientas cortantes similares para trabajar madera

Hobel, Stechbeitel, Hohlbeitel und ähnl. schneidende Handwerkzeuge für die Holzbearbeitung [EU] Cepillos, formones, gubias y herramientas cortantes simil., para trabajar madera

Hobel, Stech-, Hohlbeitel und ähnliche Schneidwerkzeuge, für die Holzbearbeitung [EU] Cepillos, formones, gubias y herramientas cortantes similares para el trabajo de la madera

Im Innenraum dürfen sich Einrichtungen oder Bauteile nicht so lösen, dass die Verletzungsgefahr durch vorstehende Teile oder scharfe Kanten wesentlich erhöht wird. [EU] Ningún componente ni dispositivo interior deberá desprenderse de tal forma que aumente manifiestamente el riesgo de lesión por proyección de objetos cortantes o afilados.

in Form einer gewindeformenden Schraube [EU] consistente en un tornillo de rosca cortantes

Injektionsspritzen und spitze oder scharfe Gegenstände unter 18 01 03* und 18 02 02* [EU] Jeringuillas hipodérmicas y objetos cortantes o punzantes incluidos en 18 01 03* y 18 02 02*

Kampfsportgeräte mit einer Spitze oder scharfen Kante, [EU] Equipos de artes marciales punzantes o cortantes, y

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners