A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rappenantilope
Rappenspalter
Rapper
Rapperin
Rapport
rapportieren
Rapportstift
Raps
Raps-Weißling
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Rapport
Word division: Rap·port
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Die
angenommene
Dauer
der
Anlagen
von
Efiposte
über
5
Jahre
wird
im
jährlichen
Rapport
de
gestion
von
La
Poste/Efiposte
nicht
eindeutig
bestätigt
.
Die
Anlagen
von
Efiposte
scheinen
andere
Risikoprofile
aufzuweisen
als
die
der
PI
. [EU]
La
supuesta
duración
de
cinco
años
de
las
inversiones
de
Efiposte
no
está
confirmada
claramente
en
el
informe
anual
de
La
Poste/Efiposte
[81],
Efiposte
,
eine
Tochter
der
La-Poste-Gruppe
,
hat
den
Auftrag
,
die
Mittel
anzulegen
,
die
auf
den
Comptes
Chèques
Posteaux
(
Girokonten
)
anfallen
,
und
verfügte
2005
im
Wege
der
"dépôts
à
terme
contractuellement
irrévocables"
über
stabile
Mittel
von
La
Poste
(
siehe
Abschnitte
4-5
"Liquiditätsrisiko"
im
Rapport
de
gestion
2005
von
La
Banque
postale/Efiposte
). [EU]
Sin
embargo
,
Efiposte
,
la
filial
del
grupo
La
Poste
encargada
de
invertir
los
recursos
de
los
Comptes
Chèques
Postaux
(que
son
cuentas
corrientes
)
en
2005
,
se
beneficia
de
los
recursos
estables
que
La
Poste
proporciona
en
forma
de
dépôts
à
terme
contractuellement
irrévocables
(véase
el
capítulo
4-5
«Riesgos
de
liquidez»
del
informe
de
actividad
de
2005
de
La
Banque
Postale/Efiposte
).
Frankreich
argumentiert
,
dass
der
FPAP
nicht
gegenüber
anderen
privaten
Strukturen
,
welche
dieselbe
Rolle
hätten
spielen
können
,
als
begünstigt
betrachtet
werden
könne
,
weil
es
sich
beim
FPAP
um
die
einzige
französische
Berufsstruktur
handele
,
deren
Ziel
darin
bestehe
,
Fischereiunternehmen
zusammenzuführen
,
um
auf
dem
Terminmarkt
Optionen
zu
erwerben
("...
le
FPAP
ne
peut
être
considéré
comme
favorisé
par
rapport
à
d'autres
structures
privées
qui
auraient
pu
jouer
le
même
rôle
,
car
il
est
la
seule
structure
professionnelle
française
qui
a
pour
objectif
de
regrouper
des
entreprises
de
pêche
pour
acheter
des
options
sur
le
marché
à
terme
."). [EU]
Francia
argumenta
que
«no
puede
considerarse
que
el
FPAP
resulte
favorecido
con
respecto
a
otras
estructuras
privadas
que
puedan
desempeñar
el
mismo
papel
pues
es
la
única
estructura
profesional
francesa
que
agrupa
a
empresas
pesqueras
para
adquirir
opciones
en
el
mercado
de
futuros»
.
FR
Pour
protй
;ger [les
organismes
aquatiques/les
plantes
non
cibles/les
arthropodes
non
cibles/les
insectes],
respecter
une
zone
non
traitй
;e
de
(
distance
а
;
prй
;ciser)
par
rapport
а
; [la
zone
non
cultivй
;e
adjacente/aux
points
d'eau]. [EU]
FR
Pour
protéger
[les organismes aquatiques/les plantes
non
cibles/les arthropodes non cibles/les insectes],
respecter
une
zone
non
traitée
de
(distance à
préciser
)
par
rapport
à [la zone non cultivée adjacente/aux points d'eau].
FT
unterlag
jedoch
seit
1988
der
MwSt
.,
siehe
den
"Bericht
an
das
Parlament
über
die
Normalisierung
der
lokalen
Besteuerung
von
France
Télécom"
,
Generaldirektion
für
Steuern
,
November
2001
, S. 6. [EU]
En
cambio
,
estaba
sujeta
al
IVA
desde
1988
.
Véase
el
«
Rapport
au
Parlement
sur
la
normalisation
de
la
fiscalité
locale
de
France
Télécom»
(Informe
al
Parlamento
sobre
la
normalización
de
la
fiscalidad
local
de
France
Télécom
),
Direction
Générale
des
Impôts
,
noviembre
de
2001
, p. 6.
Im
"
Rapport
de
gestion
2005"
der
französischen
Banque
Postale
heißt
es
dazu:
"Les
opérations
de
bilan
liées
à
la
gestion
de
la
partie
volatile
des
fonds
CCP
(
comptes
courants
postaux
)
constituent
un
moindre
enjeu
en
terme
de
PNB
mais
permettent
de
garantir
la
liquidité
quotidienne
. [EU]
El
informe
anual
de
2005
de
La
Banque
Postale
señala
que:
«Les
opérations
de
bilan
liées
à
la
gestion
de
la
partie
volatile
des
fonds
CCP
(comptes
courants
postaux
)
constituent
un
moindre
enjeu
de
terme
PNB
mais
permettent
de
garantir
la
liquidité
quotidienne
.
Rapport
Collectif
budgétaire
pour
2000
,
Dokument
Nr
.
2775
,
Band
II
. [EU]
Rapport
Collectif
budgétaire
pour
2000
,
documento
no
2775
,
volumen
II
.
Rapport
no
413
du
Sénat
fait
au
nom
de
la
commission
des
Finances
,
du
contrôle
budgétaire
et
des
comptes
économiques
de
la
Nation
sur
le
projet
de
loi
portant
diverses
dispositions
d'ordre
économique
et
financier
,
von
Alain
Lambert
,
allgemeiner
Berichterstatter
,
und
Philippe
Marini
,
im
Namen
der
Finanzkommission
(
1997-1998
). [EU]
Informe
no
413
del
Senado
elaborado
en
nombre
de
la
Comisión
de
finanzas
,
control
presupuestario
y
cuentas
económicas
de
la
Nación
,
sobre
el
proyecto
de
ley
relativo
a
distintas
disposiciones
de
carácter
económico
y
financiero
,
por
Alain
Lambert
,
ponente
general
, y
Philippe
Marini
,
en
nombre
de
la
Comisión
de
finanzas
(sesión
ordinaria
de
1997-1998
).
"
Rapport
nr
.
110
'Produksjonsavdelingens
konkurranseevne
Drift
og
vedlikehold
,
Statens
vegvesen
Akershus'
". [EU]
Informe
no
110
«Produksjonsavdelingens
konkurranseevne
Drift
og
vedlikehold
,
Statens
vegvesen
a
Akershus»
.
"
Rapport
nr
.
118
'Drifts-
og
vedlikeholdskontrakt
med
funksjonsansvar
Bærum
1998-2003'
von
Statens
vegvesen
Region
øst
". [EU]
«
Rapport
nr
.
118
Drifts-
og
vedlikeholdskontrakt
med
funksjonsansvar
Bærum
1998-2003»
de
Statens
vegvesen
Region
øst
.
Ziffer
1.1
des
Berichts:
"Det
inngår
imidlertid
ikke
i
formålet
til
den
foreliggende
rapport
å
foreta
en
vurdering
av
om
den
differensierte
arbeidsgiveravgiften
er
i
strid
med
EØS-avtalens
bestemmelser
. [EU]
Punto
1.1
del
informe:
«Det
inngår
imidlertid
ikke
i
formålet
til
den
foreliggende
rapport
å
foreta
en
vurdering
av
om
den
differensierte
arbeidsgiveravgiften
er
i
strid
med
EØS-avtalens
bestemmelser
.
Zum
Zeitpunkt
des
Vorschlags
der
französischen
Behörden
handelte
es
sich
bei
den
Durchführungsbestimmungen
um
das
Dekret
Nr
.
81-501
vom
12
.
Mai
1981
zur
Durchführung
des
Gesetzes
vom
16
.
Juli
1980
über
die
von
Behörden
verhängten
Zwangsgelder
und
über
die
Erfüllung
von
Urteilen
durch
juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
und
zur
Section
du
rapport
et
des
études
des
Conseil
d'Etat
. [EU]
En
el
momento
en
que
las
autoridades
francesas
presentaron
su
propuesta
,
el
Decreto-Ley
era
el
Decreto
no
81-501
de
12
de
mayo
de
1981
adoptado
para
la
aplicación
de
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980
relativa
a
las
multas
coercitivas
impuestas
en
materia
administrativa
y a
la
ejecución
de
sentencias
por
las
personas
jurídicas
de
Derecho
público
y
relativo
a
la
«Sección
de
Informes
y
Estudios»
del
Consejo
de
Estado
.
Zum
Zeitpunkt
des
Vorschlags
der
französischen
Behörden
handelte
es
sich
bei
den
Durchführungsbestimmungen
um
das
Dekret
Nr
.
81-501
vom
12
.
Mai
1981
zur
Durchführung
des
Gesetzes
vom
16
.
Juli
1980
über
die
von
Behörden
verhängten
Zwangsgelder
und
über
die
Erfüllung
von
Urteilen
durch
juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
und
zur
"Section
du
rapport
et
des
études"
des
Conseil
d'Etat
(
Décret
d'application
était
le
décret
n o
81-501
du
12
mai
1981
pris
pour
l'application
de
la
loi
du
16
juillet
1980
relative
aux
astreintes
prononcées
en
matière
administrative
et
à
l'exécution
des
jugements
par
les
personnes
morales
de
droit
public
et
relatif
à
la
"section
du
rapport
et
des
études"
du
Conseil
d'État
). [EU]
En
la
fecha
en
que
las
autoridades
francesas
hicieron
su
propuesta
,
el
Decreto
de
aplicación
era
el
Decreto
no
81-501
,
de
12
de
mayo
de
1981
,
sobre
la
aplicación
de
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980
,
relativa
a
las
multas
coercitivas
impuestas
en
materia
administrativa
y a
la
ejecución
de
las
sentencias
por
parte
de
las
personas
jurídicas
de
Derecho
público
y
relativa
a
la
«sección
de
informe
y
estudios»
del
Consejo
de
Estado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rapport":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners