DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rapport
Search for:
Mini search box
 

13 results for Rapport
Word division: Rap·port
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Die angenommene Dauer der Anlagen von Efiposte über 5 Jahre wird im jährlichen Rapport de gestion von La Poste/Efiposte nicht eindeutig bestätigt. Die Anlagen von Efiposte scheinen andere Risikoprofile aufzuweisen als die der PI. [EU] La supuesta duración de cinco años de las inversiones de Efiposte no está confirmada claramente en el informe anual de La Poste/Efiposte [81],

Efiposte, eine Tochter der La-Poste-Gruppe, hat den Auftrag, die Mittel anzulegen, die auf den Comptes Chèques Posteaux (Girokonten) anfallen, und verfügte 2005 im Wege der "dépôts à terme contractuellement irrévocables" über stabile Mittel von La Poste (siehe Abschnitte 4-5 "Liquiditätsrisiko" im Rapport de gestion 2005 von La Banque postale/Efiposte). [EU] Sin embargo, Efiposte, la filial del grupo La Poste encargada de invertir los recursos de los Comptes Chèques Postaux (que son cuentas corrientes) en 2005, se beneficia de los recursos estables que La Poste proporciona en forma de dépôts à terme contractuellement irrévocables (véase el capítulo 4-5 «Riesgos de liquidez» del informe de actividad de 2005 de La Banque Postale/Efiposte).

Frankreich argumentiert, dass der FPAP nicht gegenüber anderen privaten Strukturen, welche dieselbe Rolle hätten spielen können, als begünstigt betrachtet werden könne, weil es sich beim FPAP um die einzige französische Berufsstruktur handele, deren Ziel darin bestehe, Fischereiunternehmen zusammenzuführen, um auf dem Terminmarkt Optionen zu erwerben ("... le FPAP ne peut être considéré comme favorisé par rapport à d'autres structures privées qui auraient pu jouer le même rôle, car il est la seule structure professionnelle française qui a pour objectif de regrouper des entreprises de pêche pour acheter des options sur le marché à terme."). [EU] Francia argumenta que «no puede considerarse que el FPAP resulte favorecido con respecto a otras estructuras privadas que puedan desempeñar el mismo papel pues es la única estructura profesional francesa que agrupa a empresas pesqueras para adquirir opciones en el mercado de futuros».

FR Pour protй;ger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles/les arthropodes non cibles/les insectes], respecter une zone non traitй;e de (distance а; prй;ciser) par rapport а; [la zone non cultivй;e adjacente/aux points d'eau]. [EU] FR Pour protéger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles/les arthropodes non cibles/les insectes], respecter une zone non traitée de (distance à préciser) par rapport à [la zone non cultivée adjacente/aux points d'eau].

FT unterlag jedoch seit 1988 der MwSt., siehe den "Bericht an das Parlament über die Normalisierung der lokalen Besteuerung von France Télécom", Generaldirektion für Steuern, November 2001, S. 6. [EU] En cambio, estaba sujeta al IVA desde 1988. Véase el «Rapport au Parlement sur la normalisation de la fiscalité locale de France Télécom» (Informe al Parlamento sobre la normalización de la fiscalidad local de France Télécom), Direction Générale des Impôts, noviembre de 2001, p. 6.

Im "Rapport de gestion 2005" der französischen Banque Postale heißt es dazu: "Les opérations de bilan liées à la gestion de la partie volatile des fonds CCP (comptes courants postaux) constituent un moindre enjeu en terme de PNB mais permettent de garantir la liquidité quotidienne. [EU] El informe anual de 2005 de La Banque Postale señala que: «Les opérations de bilan liées à la gestion de la partie volatile des fonds CCP (comptes courants postaux) constituent un moindre enjeu de terme PNB mais permettent de garantir la liquidité quotidienne.

Rapport Collectif budgétaire pour 2000, Dokument Nr. 2775, Band II. [EU] Rapport Collectif budgétaire pour 2000, documento no 2775, volumen II.

Rapport no 413 du Sénat fait au nom de la commission des Finances, du contrôle budgétaire et des comptes économiques de la Nation sur le projet de loi portant diverses dispositions d'ordre économique et financier, von Alain Lambert, allgemeiner Berichterstatter, und Philippe Marini, im Namen der Finanzkommission (1997-1998). [EU] Informe no 413 del Senado elaborado en nombre de la Comisión de finanzas, control presupuestario y cuentas económicas de la Nación, sobre el proyecto de ley relativo a distintas disposiciones de carácter económico y financiero, por Alain Lambert, ponente general, y Philippe Marini, en nombre de la Comisión de finanzas (sesión ordinaria de 1997-1998).

"Rapport nr. 110 'Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus' ". [EU] Informe no 110 «Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen a Akershus».

"Rapport nr. 118 'Drifts- og vedlikeholdskontrakt med funksjonsansvar Bærum 1998-2003' von Statens vegvesen Region øst ". [EU] «Rapport nr. 118 Drifts- og vedlikeholdskontrakt med funksjonsansvar Bærum 1998-2003» de Statens vegvesen Region øst.

Ziffer 1.1 des Berichts: "Det inngår imidlertid ikke i formålet til den foreliggende rapport å foreta en vurdering av om den differensierte arbeidsgiveravgiften er i strid med EØS-avtalens bestemmelser. [EU] Punto 1.1 del informe: «Det inngår imidlertid ikke i formålet til den foreliggende rapport å foreta en vurdering av om den differensierte arbeidsgiveravgiften er i strid med EØS-avtalens bestemmelser.

Zum Zeitpunkt des Vorschlags der französischen Behörden handelte es sich bei den Durchführungsbestimmungen um das Dekret Nr. 81-501 vom 12. Mai 1981 zur Durchführung des Gesetzes vom 16. Juli 1980 über die von Behörden verhängten Zwangsgelder und über die Erfüllung von Urteilen durch juristische Personen des öffentlichen Rechts und zur Section du rapport et des études des Conseil d'Etat. [EU] En el momento en que las autoridades francesas presentaron su propuesta, el Decreto-Ley era el Decreto no 81-501 de 12 de mayo de 1981 adoptado para la aplicación de la Ley de 16 de julio de 1980 relativa a las multas coercitivas impuestas en materia administrativa y a la ejecución de sentencias por las personas jurídicas de Derecho público y relativo a la «Sección de Informes y Estudios» del Consejo de Estado.

Zum Zeitpunkt des Vorschlags der französischen Behörden handelte es sich bei den Durchführungsbestimmungen um das Dekret Nr. 81-501 vom 12. Mai 1981 zur Durchführung des Gesetzes vom 16. Juli 1980 über die von Behörden verhängten Zwangsgelder und über die Erfüllung von Urteilen durch juristische Personen des öffentlichen Rechts und zur "Section du rapport et des études" des Conseil d'Etat (Décret d'application était le décret n o 81-501 du 12 mai 1981 pris pour l'application de la loi du 16 juillet 1980 relative aux astreintes prononcées en matière administrative et à l'exécution des jugements par les personnes morales de droit public et relatif à la "section du rapport et des études" du Conseil d'État). [EU] En la fecha en que las autoridades francesas hicieron su propuesta, el Decreto de aplicación era el Decreto no 81-501, de 12 de mayo de 1981, sobre la aplicación de la Ley de 16 de julio de 1980, relativa a las multas coercitivas impuestas en materia administrativa y a la ejecución de las sentencias por parte de las personas jurídicas de Derecho público y relativa a la «sección de informe y estudios» del Consejo de Estado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners