DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Luftdruck
Search for:
Mini search box
 

79 results for Luftdruck
Word division: Luft·druck
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

3 Danach ist der Luftdruck erneut dem in Absatz 1 angegebenen Wert anzupassen. [EU] Reajustar la presión al valor especificado en el punto 1.

Alle Zutaten werden in Vakuummaschinen oder über einen längeren Zeitraum unter normalem Luftdruck vermengt. [EU] Todos los ingredientes se mezclan en máquinas, al vacío o a presión atmosférica, durante un período prolongado.

Anweisungen betreffend Aufblasen und Luftdruck, Wartung, Reparatur, Lagerung und Beseitigung des Produkts unter Berücksichtigung seiner besonderen Beschaffenheit und seines Einsatzzweckes sowie Fällen häufigen Gebrauchs über lange Zeiträume und Materialermüdung infolge Alterung [EU] Instrucciones para inflar el producto y requisitos relativos a la presión, el mantenimiento, las reparaciones, el almacenamiento y la eliminación, habida cuenta de las características específicas de estos productos y de su uso, las situaciones de uso repetido durante largos periodos de tiempo y el proceso de envejecimiento

Bei der Anzeige der Störung darf es sich um dasselbe Warnsignal handeln, das zur Anzeige von zu niedrigem Luftdruck verwendet wird. [EU] La indicación de avería puede ser la misma señal de advertencia utilizada para indicar un inflado insuficiente.

Bei Druckluftbremssystemen darf der Luftdruck zum Zweck dieser Prüfung nicht über den Abschaltdruck hinaus erhöht werden.5.3. [EU] En los sistemas de frenado neumáticos, la presión del aire no podrá aumentar, a efectos de este ensayo, por encima de la presión de desconexión.5.3.

bei einem Luftdruck von 866 kPa bis 1066 kPa [EU] a una presión atmosférica de entre 866 y 1066 kPa

bei Fahrzeugen, die nach den Vorschriften von Absatz 5.1.3.1.1 dieser Regelung ausgerüstet sind, ist dies der tatsächliche Luftdruck in der Steuerleitung (pm) [EU] en los vehículos equipados conforme al punto 5.1.3.1.1 del presente Reglamento, será la presión neumática real en el conducto de control (pm)

bei jedem Luftdruck von mindestens 82,5 kPa [EU] todas las presiones atmosféricas superiores o iguales a 82,5 kPa

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ±0,5 kPa begrenzt sein. [EU] Cualquier método de ajuste del volumen deberá limitar la diferencia entre la presión interna del recinto y la presión barométrica a un valor máximo de ±0,5 kPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ± 5 hPA begrenzt sein. [EU] Todo método de ajuste del volumen limitará el diferencial entre la presión interna de la envolvente y la presión barométrica a un valor máximo de ± 5 hPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ±5 kPa begrenzt sein. [EU] Todo método de ajuste del volumen debe limitar el diferencial entre la presión interna del recinto y la presión barométrica a un valor máximo de ± 5 hPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Wert zwischen 0 kPa und ;5 kPa begrenzt sein. [EU] Cualquier método de ajuste del volumen deberá mantener la diferencia entre la presión interna del recinto y la presión barométrica entre 0 y ;5 kPa.

bei jeder Temperatur kleiner-gleich dem mit Formel 5 für den spezifizierten Luftdruck berechneten Wert: [EU] todas las temperaturas inferiores o iguales a la temperatura determinada por la ecuación 5 a la presión atmosférica especificada:

Bei Partikeln und in Partikeln zu analysierenden Stoffen (z. B. Blei) werden für die Angabe des Probenvolumens die Umgebungsbedingungen - Lufttemperatur und Luftdruck am Tag der Messungen - zugrunde gelegt. [EU] En el caso de las partículas y las sustancias que deben analizarse en la fase de partículas (por ejemplo, el plomo) el volumen de muestreo expresará las condiciones ambientales en términos de temperatura y presión atmosférica en el momento de las mediciones.

Bei pneumatischen Signalhörnern sind die Schallmessungen für einen Luftdruck im Hauptluftbehälter von 5 bar und 9 bar durchzuführen. [EU] En lo que respecta a las bocinas neumáticas, las mediciones acústicas se realizarán cuando la presión del aire en el depósito principal sea de 5 bar y 9 bar.

; dabei gilt: Tc ist die berechnete Temperatur der Umgebungsluft in K und Pb ist der Luftdruck in kPa. [EU] , donde: Tc es la temperatura del aire ambiente calculada, en K, y Pb es la presión atmosférica, en kPa.

Danach ist der Luftdruck erneut dem in Absatz 1 angegebenen Wert anzupassen. [EU] Reajústese la presión al valor especificado en el punto 1.

Danach ist der Luftdruck erneut dem in Absatz 1 angegebenen Wert anzupassen. [EU] Se reajusta la presión al valor especificado en el punto 1.

Darstellung der Bedingungen für Luftdruck und Lufttemperatur [EU] Ilustración de las condiciones de presión atmosférica y temperatura

Das Fahrzeug gilt als vorschriftsmäßig, wenn bei keiner der in Absatz 3.2 genannten Messbedingungen der im Kurbelgehäuse gemessene Druck höher als der Luftdruck während der Messdauer ist. [EU] El vehículo se considerará conforme si en todas las condiciones de medición definidas en el punto 3.2 del presente anexo la presión medida en el cárter no supera la presión atmosférica que prevalece en el momento de la medición.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners