DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Finanzpaket
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Abschließend noch der Hinweis, dass die Änderungen am Finanzpaket mit den in den Randnummern 96 bis 103 beschriebenen Zusagen Frankreichs einhergehen, die so gestaltet sind, dass sie einerseits die durch die Beihilfen unter Umständen hervorgerufenen Wettbewerbsverfälschungen durch eine zeitlich begrenzte Intervention des Staates ausgleichen und andererseits dem Unternehmen langfristig die Rentabilität sichern. [EU] Finalmente, debe observarse que las modificaciones del dispositivo financiero vienen acompañadas de compromisos contraídos por Francia, descritos en los considerandos 96 a 103, que pueden compensar las distorsiones de la competencia que podrían resultar de las ayudas, al limitar la intervención del Estado en el tiempo, y pueden garantizar la viabilidad a largo plazo de la empresa.

Das Finanzpaket enthält folgende Hauptpunkte: [EU] Los principios rectores del apartado financiero son los siguientes:

Die infrage stehende Beihilfe ist mit dem Umstrukturierungsplan vom März 2002 und dem damit verbundenen Finanzpaket verknüpft, das bei der Anmeldung der Beihilfe genauer erläutert wurde. [EU] La ayuda en cuestión está vinculada al plan de reestructuración de marzo de 2002 y a su capítulo financiero, que se concretó en el momento de la notificación de la ayuda.

Ein erstes Finanzpaket war am 2. August 2003 fertig gestellt worden. [EU] Un primer dispositivo fue finalizado el 2 de agosto de 2003.

Es werden jeweils zwei Werte genannt: einer für den Fall, dass die Banken den in dem im Mai 2004 angekündigten Finanzpaket vorgesehenen Forderungshöchstbetrag (also 700 Mio. EUR) umwandeln, den anderen für den Fall, dass die Banken kein ihrer Forderungen umwandeln. [EU] Se indican dos valores: el primero corresponde al caso en que los bancos convierten el importe máximo de los créditos previsto en el dispositivo financiero anunciado en mayo de 2004 (esto es, 700 millones EUR); el segundo corresponde al caso en que los bancos no convierten ninguno de sus créditos.

Ganz im Gegenteil: Mit Schreiben vom 4. September 2003 hat Frankreich vorgetragen, die Beteiligung des Staates an den Unterstützungsmaßnahmen für Alstom sei unbedingt erforderlich und das zugunsten des Unternehmens verabschiedete Finanzpaket sei ein nicht aufteilbares Gesamtpaket. [EU] Por el contrario, Francia, mediante carta de 4 de septiembre de 2003, ha mantenido el carácter absolutamente indispensable de la participación del Estado en la operación de apoyo a Alstom, así como el carácter global e indisociable del conjunto de medidas financieras puestas a disposición de la empresa.

Im Mai 2004 hat Frankreich die Kommission über Änderungen an dem weiter oben beschriebenen Finanzpaket in Kenntnis gesetzt, die vom Staat und den Banken im Verlauf des Sommers 2004 umgesetzt werden sollen. [EU] En mayo de 2004, Francia informó a la Comisión de modificaciones relativas al dispositivo financiero descrito, que serán aplicadas por el Estado y los bancos durante el verano de 2004.

in der Erwägung, dass dieser Zustimmung eine gemeinsame Vereinbarung der beiden die Haushaltsbehörde bildenden Organe über das in den Beitrittsvertrag aufzunehmende Finanzpaket und die Annahme einer Erklärung über die daraus erwachsenden haushaltspolitischen und institutionellen Folgen vorausgegangen ist [EU] Considerando que el presente dictamen conforme viene precedido de un acuerdo entre las dos ramas de la autoridad presupuestaria sobre el paquete financiero que deberá incluirse en el Tratado de adhesión y sobre una declaración acerca de las consecuencias presupuestarias e institucionales del mismo

Nach den im Mai 2004 angekündigten Änderungen am Finanzpaket hat Frankreich eine neue Fassung der finanziellen Prognosen vorgelegt. [EU] Como consecuencia de los cambios del dispositivo financiero anunciados en mayo de 2004, Francia comunicó una nueva versión de sus previsiones financieras.

Unabhängig von der Höhe der Verluste ist der vom Staat abgedeckte Betrag niedriger als im vorhergehenden Finanzpaket. [EU] Sea cual fuere el nivel de las pérdidas, el importe cubierto por el Estado sigue siendo inferior al resultante del dispositivo precedente.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners