A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Fehlbetrags
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
113
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
wird
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
vom
beizulegenden
Zeitwert
der
definierten
Leistungsverpflichtung
abgezogen
. [EU]
113
Al
determinar
el
déficit
o
superávit
se
procederá
a
restar
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
.
155
Bei
Ansatz
und
Bewertung
der
Vermögensüberdeckung
oder
des
Fehlbetrags
in
einem
Versorgungsplan
für
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
hat
ein
Unternehmen
die
Paragraphen
56–
;98
und
113–
;115
anzuwenden
. [EU]
155
Al
reconocer
y
valorar
el
superávit
o
déficit
de
otros
planes
de
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
,
la
entidad
deberá
aplicar
los
párrafos
56
a
98
y
113
a
115
.
93
In
den
formalen
Regelungen
des
Plans
festgelegte
Beiträge
durch
Arbeitnehmer
oder
Dritte
vermindern
entweder
den
Dienstzeitaufwand
(
wenn
sie
mit
der
Dienstzeit
verknüpft
sind
)
oder
sie
vermindern
die
Neubewertungen
der
Nettoschuld
(
Vermögenswert
)
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
wenn
die
Beiträge
z.B.
zur
Senkung
eines
Fehlbetrags
erforderlich
sind
,
der
aus
Verlusten
im
Planvermögen
oder
versicherungsmathematischen
Verlusten
entstanden
ist
). [EU]
93
Las
aportaciones
realizadas
por
los
empleados
o
por
terceros
previstas
en
los
términos
formales
del
plan
reducen
el
coste
de
los
servicios
(si
están
ligadas
al
servicio
) o
los
recálculos
de
la
valoración
del
pasivo
(activo)
neto
por
prestaciones
definidas
(por
ejemplo
,
si
las
aportaciones
son
necesarias
para
reducir
un
déficit
relativo
a
pérdidas
en
los
activo
s
afectos
al
plan
o a
pérdidas
actuariales
).
Das
Ausgleichssystem
hat
somit
nachweislich
zum
Ziel
,
die
Folgen
eines
Fehlbetrags
abzufedern
,
von
dem
das
Branntweinvertriebsmonopol
und
damit
auch
auf
die
DKV
betroffen
ist
. [EU]
Queda
por
tanto
demostrado
que
la
finalidad
del
sistema
de
compensación
es
corregir
los
efectos
de
un
déficit
que
afecta
al
monopolio
de
comercialización
de
alcoholes
,
incluida
la
DKV
.
Da
sich
die
Haushaltslücke
der
Bewertung
zufolge
im
Wesentlichen
der
Kontrolle
der
Regierung
entzieht
,
scheint
eine
Anpassung
der
Ziele
,
die
einem
Teil
des
Fehlbetrags
Rechnung
trägt
,
angemessen
. [EU]
Dado
que
se
estima
que
el
déficit
presupuestario
escapa
esencialmente
al
control
del
Gobierno
,
parece
apropiada
una
revisión
de
los
objetivos
para
integrar
una
parte
de
la
insuficiencia
de
ingresos
.
Die
Bestimmung
der
Höhe
der
Nettoschuld
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
(
Vermögenswert
)
als
Betrag
des
gemäß
(a)
bestimmten
Fehlbetrags
bzw
.
der
Vermögensüberdeckung
.
Dieser
wird
um
die
Auswirkungen
einer
Begrenzung
des
Nettovermögenswerts
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
auf
die
Vermögensobergrenze
berichtigt
. [EU]
Determinar
el
pasivo
(activo)
neto
por
prestaciones
definidas
como
el
importe
del
déficit
o
superávit
determinado
con
arreglo
a
la
letra
a),
ajustado
en
función
de
los
efectos
de
limitar
un
activo
neto
por
prestaciones
definidas
al
límite
del
activo
(véase
el
párrafo
64
).
Die
Bestimmung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
. [EU]
Determinar
el
déficit
o
superávit
.
Informationen
über
Fehlbeträge
oder
Vermögensüberdeckungen
im
Plan
,
die
sich
auf
die
Höhe
künftiger
Beitragszahlungen
auswirken
könnten
.
Hierunter
fallen
auch
die
Grundlage
,
auf
die
sich
das
Unternehmen
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
gestützt
hat
,
sowie
eventuelle
Konsequenzen
für
das
Unternehmen
. [EU]
Información
respecto
a
cualquier
déficit
o
superávit
del
plan
que
pueda
afectar
al
importe
de
las
aportaciones
futuras
,
incluyendo
las
bases
utilizadas
para
determinar
dicho
déficit
o
superávit
y
las
repercusiones
,
en
su
caso
,
para
la
entidad
.
In
solchen
Fällen
wird
Paragraph
116
angewendet:
das
Unternehmen
erfasst
den
Erstattungsanspruch
aus
dem
Versicherungsvertrag
als
separaten
Vermögenswert
und
nicht
als
einen
Abzug
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
aus
dem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
. [EU]
El
párrafo
116
será
de
aplicación
en
tales
casos:
la
entidad
reconocerá
su
derecho
a
los
reembolsos
,
en
virtud
de
la
póliza
de
seguros
,
como
un
activo
separado
y
no
como
una
deducción
,
al
determinar
el
déficit
o
superávit
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fehlbetrags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners