|
|
|
German |
Spanish |
|
1898/2005 př;ípadně prostř;ednictvím nebo do meziproduktu podle č;lánku 10 Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte' gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 "durch die Worte' über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] |
1898/2005 př;ípadně prostř;ednictvím nebo do meziproduktu podle č;lánku 10 [1] Cuando se trate de los productos intermedios contemplados en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii), el texto "o, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10" se sustituye por "a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii)" | |
|
1898/2005 př;ípadně prostř;ednictvím nebo do meziproduktu podle č;lánku 10 Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte "gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10" durch die Worte "über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii" ersetzt. [EU] |
1898/2005 př;ípadně prostř;ednictvím nebo do meziproduktu podle č;lánku 10 [1] Cuando se trate de los productos intermedios contemplados en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii), el texto «en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10» se sustituirá por el texto «en un producto intermedio contemplado en el artículo 4, apartado 1, letra b), inciso ii)». | |
|
2009 verzeichnete der tschechische Markt am Prager Flughafen Ruzyn283; einen Einbruch von 6 % beim Passagierverkehr. [EU] |
En 2009, el mercado checo experimentó un descenso del 6 % del tráfico de pasajeros en el aeropuerto Ruzyn283; de Praga. | |
|
2,6-Dihydroxy-3,4-dimethylpyridine (CAS-Nr. 84540-47-6; EG-Nr. [EU] |
2,6-Dihydroxy-3,4-dimethylpyridine (no CAS 84540-47-6) (no CE 283-141-2) | |
|
283 Avenue Louise, B-1050 Brussels, Belgien [EU] |
283 Avenue Louise, B-1050 Brussels, Bélgica Tel. | |
|
2 Vorlage für die Ausfuhr mit Anschreibeverfahren (Anwendung von Artikel 283 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission (1)) [EU] |
2 Presentación para exportación con despacho local [aplicación del artículo 283 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión (1)] | |
|
Abgesehen davon kann der Anstieg der Lagerbestände um 283 Tonnen im Jahr 2003 nicht als erheblich angesehen werden, da dies lediglich 5,6 % der Verkaufsmenge in jenem Jahr entspricht. [EU] |
En cualquier caso, el incremento de las existencias en 283 toneladas en 2003 no puede considerarse significativo, pues representa tan sólo el 5,6 % del volumen de ventas de ese ańo. | |
|
ABl. C 368 vom 23.12.1994 bzw. ABl. C 283 vom 19.9.1997. [EU] |
DO C 368 de 23.12.1994, p. 12 y DO C 283 de 19.9.1997, p. 2. | |
|
ABl. L 283 vom 31.10.2003, S. 51. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 2004/75/EG (ABl. L 157 vom 30.4.2004, S. 100). [EU] |
DO L 283 de 31.10.2003, p. 51. | |
|
"akkreditierte parlamentarische Assistenten" an einem der drei Arbeitsorte des Europäischen Parlaments, für die die besondere rechtliche Regelung gilt, die auf der Grundlage von Artikel 283 des EG-Vertrags erlassen wird, und deren Verträge direkt vom Europäischen Parlament abgeschlossen und verwaltet werden, und [EU] |
«asistentes parlamentarios acreditados», destinados en uno de los tres lugares de trabajo del Parlamento Europeo y sujetos al régimen jurídico específico adoptado sobre la base del artículo 283 del Tratado y cuyos contratos son firmados y gestionados directamente por el Parlamento Europeo, y | |
|
Am 20. Dezember 2001 kündigte die Kommission im Wege einer im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlichten Bekanntmachung die Einleitung einer Überprüfung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der EGKS-Entscheidung der endgültigen Antidumpingzölle und Verpflichtungen an, die mit der Entscheidung Nr. 283/2000/EGKS in der Fassung der Entscheidung Nr. 1043/2002/EGKS der Kommission [7] auf die Einfuhren warmgewalzter Coils mit Ursprung in Bulgarien und Südafrika eingeführt wurden. [EU] |
De conformidad con el apartado 3 del artículo 11 de la Decisión CECA, la Comisión comunicó el 20 de diciembre de 2001, mediante un anuncio publicado en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas [6], el inicio de una reconsideración de los derechos antidumping y de los compromisos definitivos impuestos mediante la Decisión no 283/2000/CECA, modificada por la Decisión no 1043/2002/CECA de la Comisión [7], sobre las importaciones de bobinas laminadas en caliente originarias de Bulgaria y Sudáfrica. | |
|
Am 25. Oktober 2011 genehmigte die tschechische Wettbewerbsbehörde die Gründung von Č;AH, dem Č;SA, der Flughafen Prag-Ruzyn283; und die derzeitigen Č;SA-Tochtergesellschaften, d. h. Czech Airlines Handling, Holidays Czech Airlines, Technics und Č;SA Services s.r.o. angehören sollten. [EU] |
El 25 de octubre de 2011, el organismo de competencia checo aprobó la creación de Č;AH que incluirá Č;SA, el aeropuerto Ruzyn283; de Praga y las actuales filiales de Č;SA (Czech Airlines Handling, Holidays Czech Airlines, Technics y Č;SA Services s.r.o.). | |
|
Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 283/2004 der Kommission wird folgender Absatz angefügt: [EU] |
En el artículo 2 del Reglamento (CE) no 283/2004 se ańadirá el párrafo siguiente: | |
|
auf 30 Milliäquivalent pro Liter Qualitätswein b. A., der als "výb283;r z bobulí" und "ledové víno" bezeichnet wird [EU] |
30 miliequivalentes por litro para los vcprd designados por las menciones «výb283;r z bobulí» y «ledové víno» | |
|
auf 35 Milliäquivalent pro Liter Qualitätswein b. A., der als "slámové víno" und "výb283;r z cibéb" bezeichnet wird [EU] |
35 miliequivalentes por litro para los vcprd designados por las menciones «slámové víno» y «výb283;r z cibéb» | |
|
auf Tschechisch Osvobození od cla až; do množ;ství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (č;l. 1 odst. 1 písm. d) provád283;cího nař;ízení (EU) č;. [EU] |
en checo Osvobození od cla až; do množ;ství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) provád283;cího nař;ízení (EU) č;. | |
|
auf Tschechisch Osvobození od cla až; do množ;ství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (č;l. 1 odst. 1 písm. e) provád283;cího nař;ízení (EU) č;. [EU] |
en checo Osvobození od cla až; do množ;ství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) provád283;cího nař;ízení (EU) č;. | |
|
auf Tschechisch práva př;evedena zp283;t na drž;itele ... [EU] |
en checo práva př;evedena zp283;t na drž;itele ... | |
|
Außerdem bietet Č;SA Charterflüge, Luftfrachtdienste, Bodenabfertigungsdienste (Č;SA fertigt rund 60 % aller Passagiere am Flughafen Prag-Ruzyn283; ab), Wartung von Luftfahrzeugen, Ausbildung von Besatzungen sowie Cateringdienste an, betreibt Duty-free-Shops am Prager Flughafen Ruzyn283; und übernimmt den Duty-free-Verkauf an Bord. [EU] |
Č;SA también ofrece vuelos chárter, servicios de transporte, servicios de asistencia en tierra (gestiona aproximadamente el 60 % de todos los pasajeros en el aeropuerto Ruzyn283; de Praga), servicios de mantenimiento de aeronaves, servicios de formación para la tripulación, servicios de restauración, y gestiona tiendas libres de impuestos en el aeropuerto Ruzyn283; de Praga y ventas libres de impuestos a bordo. | |
|
Bei den derzeit geltenden und mutmaßlich umgangenen Maßnahmen handelt es sich um den mit der Verordnung (EG) Nr. 1858/2005 des Rates, zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 283/2009 [3], eingeführten Antidumpingzoll. [EU] |
Las medidas actualmente en vigor y supuestamente eludidas son las medidas antidumping establecidas por el Reglamento (CE) no 1858/2005 del Consejo [2], modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 283/2009 [3]. | |
More results
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|