DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

968756 similar results for [physisch]
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

nologien wie z. B. Thmen angeboten. [I] :: Pero también se ofrecen otras tecnologías de endurecimiento o impregnado, como por ejemplo termo-coh nun über meiner Brust. [L] Pero el movimiento del péndulo efectuábase ya sobre mi pecho.

Aber der Moment der Rettung war gekommen. [L] :: Pero hörte. [L] Pero aquello duró poco tiempo, porque, de pronto, no nada más.

Aber dieses Verhnet. [L] :: Pero esta actitud no duró más que un instante. No höre. [L] Pero la transformación no se detuvo aquí. No deseaba ni esperaba que se parase.

Aber eine unbestimmte Neugier gab den Anstoß sie fortzufühqueren. [L] Pero una vaga curiosidad me impulsó a continuarlas. Dejando la pared, decidí atravesar la superficie de mi prisión.

Aber es war verschades. [L] :: Pero en el preciso instante en que mi espíritu comenzaba a sentir claramente esa idea, y a acariciarla, las figuras de los jueces se desvanecieron como por arte de magia; los grandes hne Fesseln. [L] Pero sentía que estaba tendido de espaldas y sin ataduras.

Aber, kurz und gut, nocht alles verloren. [L] Pero, en fin, todo no estaba perdido.

Aber meine Seele entwickelte ein seltsames Interesse für die unbedeutendsten Dinge, und hler mir beim Abmessen jenes Raumes unterlaufen war. [L] :: Pero mi alma ponía un interés extraño en las cosas mínimas, y tenazmente me dediqué a darme cuenta del error que h wieder ein. [L] Pero, por último, me adormecí de nuevo.

Aber sie ließen micht lange im Zweifel. [L] Pero no me dejaron muchabía de común entre la esperanza y yo?

Aber wenn die Eindrücke dessen, was ichne gerufen worden zu sein. [L] :: Pero si las impresiones de lo que he. [L] ¡Pero qué terrible era, en este caso, su proximidad!

Aber, wo befand ichem Zustand? [L] Pero ¿dónde me encontraba y cuál era mi estado?

-Abhitzekessel -vorgefertigte Sekundärkreise mit kompletter Regelung -Wärmetauschlanwendungen -Indirekte H DIN 4133 [I] :: -Calderas de calentamiento -Circuitos secundarios pre-fabricados con regulación completa -Intercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirectos de agua caliente y vapor -Contenedores -Chatte. [L] :: Todo esto lo vi confusamente y no sin esfuerzo, pues mi situación física hien mir wie das Vorspiel zu einer allgemeinen Invasion. [L] Todo esto me pareció el preludio de una invasión general.

Alle außer uns waren eingeladen. [L] Todos estuvieron invitados aparte de nosotros.

alle Brücken hen [L] quemar las naves

Alle waren Männer und trugen dicke Mäntel. Keiner konnte scht den Eindruck, dass sichätte. [L] :: Al volver a la vida no me pareció que el péndulo hoffnung, fest. [L] Al llevarme un pedazo a los labios, un informe pensamiento de extraña alegría, de esperanza, se alojó en mi espíritu.

Als ich, wie beim ersten Mal, neben mir ein Brot und einen Krug mit Wasser. [L] :: Al despertarme, como la primera vez, h neben mir ein Brot und einen Krug mit Wasser. [L] :: Al despertarme y alargar el brazo heln. [L] :: En mi agonía, pensando en el uso singular que yo hatte. [L] :: Al levantarme desanimado, se descubrió a mi inteligencia, de pronto, el misterio de la alteración que la celda h ganz so, als ob ich. [L] Al volver en , sentí un malestar y una debilidad indecible, como resultado de una enorme inanición.

Als ich in einer einzigen Bewegung auf, am ganzen Körper zitternd. [L] Al volver en , de un solo movimiento me levanté sobre mis pies, temblando convulsivamente en cada fibra.

Als sie erfuhr. [L] Cuando supo en qué gasta el dinero no se lo dió más.

Als sie michnupperten den Riemen. [L] Viéndome sin movimiento, una o dos de las más atrevidas se encaramaron por el caballete y oliscaron la correa.

Als sie mich dabei war, das Bewußtsein zu verlieren. [L] Cuando, por último, me desataron y pude sentarme, noté que perdía el conocimiento.

Als Verpackungsmaterial wird je nach Anforderung Papier, Kunststoff oder Verbundmaterial verwendet. [I] Como material de envasado se usan según las necesidades papel, plástico o material complejo.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners