DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

68 results for pu
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Die Verkleidung (Teil Nr. 7b) besteht aus Polyurethan-(PU-)Schaumstoff. [EU] El revestimiento (parte no 7b) es de espuma de poliuretano (PU).

Die Verkleidung (Teil Nr. 8d) besteht aus einer Polyvinylchlorid-(PVC-)Haut gefüllt mit Polyurethan-(PU-)Schaumstoff. [EU] El revestimiento que imita el tejido muscular (parte no 8d) está hecho de una piel de PVC rellena de espuma de poliuretano.

Einlagen für Kragen und Manschetten, zugeschnitten [EU] Entretelas para confección de cuellos y puños

Einlagen für Kragen und Manschetten, zugeschnitten–; t der verwendeten nicht überzogenen Gewebe 40 v. H. des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet [EU] Entretelas para confección de cuellos y puños–; o valor no exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto [74]

Ein Rippenmodul (Teil Nr. 4c) besteht aus einem Stahlrippenbogen (Teil Nr. 4d), der mit offenzelligem Polyurethan-(PU-)Schaumstoff als Fleischimitation verkleidet ist, einem linearen Führungssystem (Kolben-Zylinder-Baugruppe) (Teil Nr. 4e), das die Rippe und den Wirbelsäulenkasten miteinander verbindet, einem hydraulischen Stoßdämpfer (Teil Nr. 4f) und einer harten Dämpfungsfeder (Teil Nr. 4g). [EU] Cada módulo de costillas (parte no 4c) tiene una costilla de acero recubierta de espuma de poliuretano (PU) de estructura celular abierta que imita el tejido muscular (parte no 4d), un sistema de guía lineal (parte no 4e) que une la costilla con la caja de la espina dorsal, un amortiguador hidráulico (parte no 4f) y un muelle amortiguador rígido (parte no 4g).

Frankreich argumentiert, dass der FPAP nicht gegenüber anderen privaten Strukturen, welche dieselbe Rolle hätten spielen können, als begünstigt betrachtet werden könne, weil es sich beim FPAP um die einzige französische Berufsstruktur handele, deren Ziel darin bestehe, Fischereiunternehmen zusammenzuführen, um auf dem Terminmarkt Optionen zu erwerben ("... le FPAP ne peut être considéré comme favorisé par rapport à d'autres structures privées qui auraient pu jouer le même rôle, car il est la seule structure professionnelle française qui a pour objectif de regrouper des entreprises de pêche pour acheter des options sur le marché à terme."). [EU] Francia argumenta que «no puede considerarse que el FPAP resulte favorecido con respecto a otras estructuras privadas que puedan desempeñar el mismo papel pues es la única estructura profesional francesa que agrupa a empresas pesqueras para adquirir opciones en el mercado de futuros».

Frankreich: Avis relatif à l'application du décret no 91-1292 du 20 décembre 1991 relatif à la prévention des risques résultant de l'usage des articles de puériculture (Journal Officiel vom 8. April 2008).Österreich: Kinderlaufhilfenverordnung 2007, Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich vom 7. August 2008. [EU] Francia: Avis relatif à l'application du décret no 91-1292 du 20 décembre 1991 relatif à la prévention des risques résultant de l'usage des articles de puériculture (DO de 8 de abril de 2008).Austria: Kinderlaufhilfenverordnung 2007, Diario Oficial austriaco de 7 de agosto de 2008.

Frankreich wendet ein, dass es sich bei dieser Schlussfolgerung um eine Vermutung handelt, die auf keiner eingehenden Prüfung bei den Bankinstituten basiert, und dass Bürgschaftssysteme hätten eingerichtet werden können (... "une allégation qui n'est fondée sur aucune enquête précise auprès des organismes bancaires, et que des systèmes de cautionnement auraient pu être mis en place."). [EU] Francia arguye que esta conclusión es «una afirmación que no se sustenta en ninguna encuesta de los bancos y que podrían haberse arbitrado mecanismos de garantía».

gestanzte Kragen- und Manschetteneinlagen [EU] Entretelas para confección de cuellos y puños

Gewicht der U-, Pu-Isotope (nur wenn in den besonderen Kontrollbestimmungen vereinbart) [EU] U, Pu, peso isotópico (sólo si así se ha acordado en disposiciones de control específicas)

Griffe und Knäufe, als solche erkennbar für Regenschirme oder Sonnenschirme der Pos. 6601 oder für Gehstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und ähnl. Waren der Pos. 6602 bestimmt [EU] Puños y pomos, reconocibles como tales, para paraguas, sombrillas y quitasoles de la partida 6601 ó para bastones, bastones asiento, látigos, fustas y artículos simil. de la partida 6602

Guan Pu Tou Village, Yang Cheng Zhuang Town [EU] Guan Pu Tou Village, Yang Cheng Zhuang Town

Herr ;rtiņš PUŽ;ULS [EU] Sr. ;rtiņš PUŽ;ULS

Herr ;lis PUĶ;ĪTIS [EU] Sr. ;lis PUĶ;ĪTIS

Kinderkrankenpfleger/-schwester ("infirmier/ière puériculteur/trice") [EU] Enfermero(a) puericultor(a) («infirmier/ière puériculteur/trice»),

Kurz nach dem nuklearen Unfall waren Kontrollen auf Jod-131 und die Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137 in Lebens- und Futtermitteln aus Japan erforderlich, da die Freisetzung von Radioaktivität in die Umwelt nachweislich zu einem sehr großen Teil mit Jod-131, Caesium-134 und Caesium-137 verbunden war, es aber nur sehr begrenzte oder keine Emissionen der Radionuklide Strontium (Sr-90), Plutonium (Pu-239) und Americium (Am-241) gab. [EU] Poco después del accidente nuclear se exigían controles de la presencia de yodo-131 y de la suma de cesio-134 y cesio-137 en los alimentos y piensos originarios de Japón, pues había pruebas de que la liberación de radiactividad en el medio ambiente estaba vinculada en gran medida a yodo-131, cesio-134 y cesio-137, y la emisión de los radionúclidos estroncio (Sr-90), plutonio (Pu-239) y americio (Am-241) era muy limitada o inexistente.

Luxemburg hat beantragt, aufgrund des neu gefassten Gesetzes vom 26. März 1992 über die Ausübung und Aufwertung bestimmter medizinischer Berufe die Bezeichnung "Kinderkrankenpfleger ('infirmier puériculteur')" durch "pädiatrischer Krankenpfleger ('infirmier en pédiatrie')", die Bezeichnung "Anästhesie-Krankenpfleger ('infirmier anesthésiste')" durch "Anästhesie- und Reanimations-Krankenpfleger ('infirmier en anesthésie et réanimation')" und die Bezeichnung "Geprüfter Masseur ('masseur diplômé')" durch "Masseur ('masseur')" zu ersetzen. [EU] Luxemburgo ha solicitado la sustitución de las denominaciones de enfermero puericultor («infirmier puériculteur») por enfermero pediátrico («infirmier en pédiatrie»), la de enfermero anestesista («infirmier anesthésiste») por la de enfermero de anestesia y reanimación («infirmier en anesthésie et réanimation») y la de masajista diplomado («masseur diplômé») por masajista («masseur»), tras la adopción de la Loi modifiée de 26 mars 1992, sur l'exercice et la revalorisation de certaines professions de santé.

[maximaler Plutoniumgehalt %] [EU] (contenido máximo de PU %)

Monte Verruga - Monte Zenone - Roccagrande - Monte Pu [EU] Monte Verruga-Monte Zenone-Roccagrande-Monte Pu

Nach Einführung einer Platte in den Körnerschneider eine Handvoll Körner auf dem Gitter ausbreiten. [EU] Después de haber introducido una placa en el granótomo, extender un puñado de granos en la rejilla.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners