A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
41 results for matrona
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
31980
L
0154:
Richtlinie
80/154/EWG
des
Rates
vom
21
.
Januar
1980
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
Hebammen
und
über
Maßnahmen
zur
Erleichterung
der
tatsächlichen
Ausübung
des
Niederlassungsrechts
und
des
Rechts
auf
freien
Dienstleistungsverkehr
(
ABl
. L
33
vom
11
.2.1980, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31980
L
0154:
Directiva
80/154/CEE
del
Consejo
,
de
21
de
enero
de
1980
,
sobre
reconocimiento
recíproco
de
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
de
matrona
y
que
contiene
además
medidas
destinadas
a
facilitar
el
ejercicio
efectivo
del
derecho
de
establecimiento
y
de
libre
prestación
de
servicios
(DO L
33
de
11
.2.1980, p. 1),
modificada
por:
380
L
0155
Richtlinie
80/155/EWG
des
Rates
vom
21
.
Januar
1980
zur
Koordinierung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
betreffend
die
Aufnahme
und
Ausübung
der
Tätigkeiten
der
Hebamme
(
ABl
. L
33
vom
11
.2.1980, S. 8),
geändert
durch:
[EU]
380
L
0155
Directiva
80/155/CEE
del
Consejo
,
de
21
de
enero
de
1980
,
sobre
la
coordinación
de
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
relativas
al
acceso
a
las
actividades
de
matrona
o
asistente
obstétrico
y
al
ejercicio
de
las
mismas
(DO L
33
de
11
.2.1980, p. 8),
modificada
por:
52005
XC
0127(
05
):
Mitteilung
-
Notifizierung
der
Stellen
,
die
Befähigungsnachweise
für
Krankenschwestern
und
Krankenpfleger
(
allgemeine
Pflege
)
sowie
für
Hebammen
ausstellen
(
ABl
. C
22
vom
27
.1.2005, S.
18
) [EU]
52005
XC
0127
(05):
Comunicación
-
Notificación
de
organismos
que
expiden
el
título
de
enfermero
responsable
de
cuidados
generales
y
de
matrona
de
27
.1.2005 (DO C
22
de
27
.1.2005, p.
18
),
"Angehörige
der
Gesundheitsberufe":
Ärzte
oder
Krankenschwestern
und
-pfleger
für
allgemeine
Pflege
oder
Zahnärzte
oder
Hebammen
oder
Apotheker
im
Sinne
der
Richtlinie
2005/36/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
September
2005
über
die
Anerkennung
von
Berufsqualifikationen
oder
andere
Fachkräfte
,
die
im
Gesundheitswesen
tätig
sind
und
einen
reglementierten
Beruf
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2005/36/EG
ausüben
[EU]
«profesional
de
la
salud»:
un
médico
,
enfermero
responsable
de
cuidados
generales
,
odontólogo
,
matrona
o
farmacéutico
con
arreglo
a
la
definición
de
la
Directiva
2005/36/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
7
de
septiembre
de
2005
,
relativa
al
reconocimiento
de
cualificaciones
profesionales
[7], o
cualquier
otro
profesional
que
ejerza
actividades
en
el
sector
de
la
asistencia
sanitaria
que
estén
reservadas
a
una
profesión
regulada
con
arreglo
a
la
definición
del
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Directiva
2005/36/CE
"Angehöriger
der
Gesundheitsberufe"
einen
Arzt
,
eine
Krankenschwester
oder
einen
Krankenpfleger
für
allgemeine
Pflege
,
einen
Zahnarzt
,
eine
Hebamme
oder
einen
Apotheker
im
Sinne
der
Richtlinie
2005/36/EG
oder
eine
andere
Fachkraft
,
die
im
Gesundheitsbereich
Tätigkeiten
ausübt
,
die
einem
reglementierten
Beruf
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2005/36/EG
vorbehalten
sind
,
oder
eine
Person
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Behandlungsmitgliedstaats
als
Angehöriger
der
Gesundheitsberufe
gilt
; [EU]
todo
doctor
en
medicina
,
enfermero
responsable
de
cuidados
generales
,
odontólogo
,
matrona
o
farmacéutico
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
la
Directiva
2005/36/CE
u
otro
profesional
que
ejerza
actividades
en
el
sector
de
la
asistencia
sanitaria
que
estén
restringidas
a
una
profesión
regulada
según
se
define
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Directiva
2005/36/CE
, o
toda
persona
considerada
profesional
sanitario
conforme
a
la
legislación
del
Estado
miembro
de
tratamiento
; g)
Artikel
3
wird
ersetzt
durch
den
Anhang
über
die
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
der
Hebamme
;
dieser
Anhang
wird
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
El
artículo
3
se
sustituirá
por
el
anexo
sobre
los
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
de
matrona
,
que
se
completará
como
sigue:
Artikel
40
Absatz
1
Unterabsatz
3 -
Verfahren
für
die
Aktualisierung
der
Ausbildung
der
Hebamme
[EU]
Artículo
40
,
apartado
1,
párrafo
tercero:
procedimiento
para
actualizar
la
formación
de
matrona
Auf
die
rumänischen
Ausbildungsnachweise
für
Hebammen
finden
lediglich
die
folgenden
Bestimmungen
über
die
erworbenen
Rechte
Anwendung
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
títulos
rumanos
de
matrona
,
se
aplicarán
únicamente
las
normas
sobre
derechos
adquiridos
que
figuran
a
continuación:
Auf
polnische
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
finden
ausschließlich
die
folgenden
Bestimmungen
über
erworbene
Rechte
Anwendung
. [EU]
Para
los
títulos
polacos
de
formación
de
matrona
se
aplicarán
únicamente
las
normas
sobre
derechos
adquiridos
que
figuran
a
continuación
.
Ausbildung
der
Hebamme
[EU]
Formación
de
matrona
Ausbildungsnachweis
der
Hebamme
auf
Graduiertenebene
(
dyplom
licencjata
poł
;ożnictwa):
in
den
fünf
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
ohne
Unterbrechung
[EU]
Título
de
formación
de
matrona
de
nivel
equivalente
a
una
licenciatura
(«dyplom
licencjata
poł
;ożnictwa»):
al
menos
tres
ańos
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
ańos
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
Ausbildungsnachweis
der
Hebamme
,
mit
dem
der
Abschluss
einer
postsekundären
Ausbildung
an
einer
medizinischen
Fachschule
bescheinigt
wird
(
dyplom
poł
;ożnej):
in
den
sieben
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
fünf
Jahre
ohne
Unterbrechung
. [EU]
Título
de
formación
de
matrona
que
acredite
estudios
superiores
completos
,
expedido
por
una
escuela
profesional
médica
(«dyplom
poł
;ożnej»):
al
menos
cinco
ańos
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
siete
ańos
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
.
Ausbildungsnachweise
für
die
Hebamme
[EU]
Títulos
de
formación
de
matrona
Ausübung
der
Tätigkeiten
der
Hebamme
[EU]
Ejercicio
de
las
actividades
profesionales
de
matrona
Bedingungen
der
Anerkennung
der
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
[EU]
Modalidades
de
reconocimiento
de
los
títulos
de
formación
de
matrona
Bei
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
den
Mindestanforderungen
an
die
Berufsausbildung
gemäß
Artikel
40
nicht
genügen
und
von
Polen
vor
dem
1.
Mai
2004
verliehen
wurden
bzw
.
deren
Ausbildung
in
Polen
vor
dem
1.
Mai
2004
aufgenommen
wurde
,
erkennen
die
Mitgliedstaaten
die
folgenden
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
an
,
wenn
ihnen
eine
Bescheinigung
darüber
beigefügt
ist
,
dass
die
betreffende
Person
in
den
nachstehend
angegebenen
Zeiträumen
tatsächlich
und
rechtmäßig
den
Beruf
der
Hebamme
ausgeübt
hat:
[EU]
En
el
caso
de
nacionales
de
los
Estados
miembros
cuyos
títulos
de
formación
de
matrona
hayan
sido
expedidos
en
Polonia
, o
cuya
formación
hubiera
comenzado
en
dicho
Estado
antes
del
1
de
mayo
de
2004
, y
que
no
cumplan
los
requisitos
mínimos
en
materia
de
formación
establecidos
en
el
artículo
40
,
los
Estados
miembros
reconocerán
los
títulos
de
formación
de
matrona
que
se
indican
a
continuación
si
van
acompańados
de
un
certificado
que
acredite
que
dichas
personas
han
ejercido
efectiva
y
lícitamente
en
Polonia
las
actividades
de
matrona
durante
el
período
que
se
indica
a
continuación:
Bei
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Ausbildungsnachweise
von
der
früheren
Sowjetunion
verliehen
wurden
und
die
Aufnahme
des
Berufs
des
Arztes
mit
Grundausbildung
und
des
Facharztes
,
der
Krankenschwester
und
des
Krankenpflegers
,
die
für
die
allgemeine
Pflege
verantwortlich
sind
,
des
Zahnarztes
,
des
Fachzahnarztes
,
des
Tierarztes
,
der
Hebamme
,
des
Apothekers
sowie
des
Architekten
gestatten
bzw
.
deren
Ausbildung
[EU]
Los
Estados
miembros
reconocerán
los
títulos
de
formación
de
médico
que
den
acceso
a
las
actividades
profesionales
de
médico
con
formación
básica
y
médico
especialista
,
de
enfermero
responsable
de
cuidados
generales
,
de
odontólogo
,
de
odontólogo
especialista
,
de
veterinario
,
de
matrona
,
de
farmacéutico
y
de
arquitecto
que
posean
nacionales
de
los
Estados
miembros
y
que
hayan
sido
expedidos
en
la
antigua
Unión
Soviética
, o
cuya
formación
hubiera
comenzado:
Das
Programm
der
Ausbildung
,
die
zu
den
Ausbildungsnachweisen
für
Hebammen
führt
,
umfasst
zwei
Bereiche:
[EU]
El
programa
de
estudios
necesarios
para
obtener
los
títulos
de
formación
de
matrona
incluirá
las
dos
secciones
siguientes:
Die
Ausbildung
der
Hebamme
gewährleistet
,
dass
die
betreffende
Person
die
folgenden
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
erwirbt:
[EU]
La
formación
de
matrona
garantizará
que
la
persona
de
que
se
trate
ha
adquirido
los
conocimientos
y
competencias
siguientes:
Die
Ausbildung
zur
Hebamme
muss
mindestens
eine
der
folgenden
Ausbildungen
umfassen:
[EU]
La
formación
de
matrona
comprenderá
,
por
lo
menos
,
una
de
las
formaciones
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matrona":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners