A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
807 results for materiellen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Alle
Arten
von
Waren
(
Luppen
,
warmgewalzte
und
kaltgewalzte
Rohre
)
haben
die
gleichen
grundlegenden
materiellen
,
chemischen
und
technischen
Eigenschaften
und
die
gleichen
grundlegenden
Verwendungszwecke
. [EU]
Todos
los
tipos
de
productos
(perfiles
huecos
,
tubos
acabados
en
caliente
o
en
frío
)
comparten
las
mismas
características
físicas
,
químicas
y
técnicas
básicas
y
se
utilizan
básicamente
para
los
mismos
fines
.
Alle
diese
Aufmachungen
sind
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
hinreichend
ähnlich
,
um
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
als
eine
einzige
Ware
angesehen
werden
zu
können
,
da
sie
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
Verwendungen
aufweisen
. [EU]
Todas
estas
presentaciones
se
consideraron
suficientemente
similares
para
constituir
un
único
producto
a
efectos
del
procedimiento
,
ya
que
tienen
los
mismos
usos
y
características
físicas
.
Alle
diese
Typen
weisen
aber
immer
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
technischen
und
chemischen
Eigenschaften
auf
und
sind
somit
der
betroffenen
Ware
im
Sinne
der
Ausgangsuntersuchung
zuzurechnen
. [EU]
Todos
estos
tipos
comparten
,
sin
embargo
,
las
mismas
características
físicas
,
técnicas
y
químicas
básicas
y
forman
parte
del
producto
afectado
definido
en
la
investigación
original
.
Alle
drei
ausführenden
Hersteller
übermittelten
eine
vergleichende
Übersicht
über
die
im
Inland
verkauften
Modelle
und
die
nur
zum
Teil
vergleichbaren
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
verkauften
Modelle
und
beantragten
auf
der
Grundlage
von
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
eine
Berichtigung
für
die
übrigen
Unterschiede
in
den
materiellen
Eigenschaften
. [EU]
Los
tres
productores
exportadores
presentaron
un
cuadro
comparativo
entre
los
modelos
vendidos
en
el
mercado
interior
y
los
modelos
comparables
vendidos
para
la
exportación
a
la
Comunidad
,
reclamando
,
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
10
,
letra
a),
un
ajuste
para
tener
en
cuenta
las
diferencias
de
las
características
físicas
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Cuando
se
haya
dispuesto
de
todos
los
elementos
de
apoyo
físico
según
lo
indicado
en
el
apartado
4,
el
resto
de
los
activos
se
dedicará
a
cubrir
el
pasivo
de
la
Empresa
Común
FCH
y
los
costes
de
la
liquidación
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
3
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Cuando
se
haya
dispuesto
de
todos
los
elementos
físicos
según
lo
indicado
en
el
apartado
3,
el
resto
de
los
activos
se
dedicará
a
cubrir
el
pasivo
de
la
Empresa
Común
Clean
Sky
y
los
costes
de
la
liquidación
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Cuando
se
haya
dispuesto
de
todos
los
elementos
físicos
según
lo
previsto
en
el
apartado
4,
el
resto
de
los
activos
se
dedicará
a
cubrir
el
pasivo
de
la
Empresa
Común
ENIAC
y
los
costes
de
la
liquidación
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
IMI
und
der
Ausgaben
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Cuando
se
haya
dispuesto
de
todos
los
elementos
físicos
según
lo
previsto
en
el
apartado
4,
el
resto
de
los
activos
se
dedicará
a
cubrir
el
pasivo
de
la
Empresa
Común
IMI
y
los
costes
de
la
liquidación
.
Alle
nach
der
Rückgabe
der
materiellen
Güter
gemäß
Absatz
4
verbleibenden
Vermögenswerte
werden
zur
Deckung
etwaiger
Verbindlichkeiten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
und
der
Kosten
für
seine
Abwicklung
verwendet
. [EU]
Cuando
se
haya
dispuesto
de
todos
los
elementos
físicos
según
lo
previsto
en
el
apartado
4,
el
resto
de
los
activos
se
dedicará
a
cubrir
el
pasivo
de
la
Empresa
Común
Artemis
y
los
costes
de
la
liquidación
.
Allerdings
wurde
dieser
PSF-Typ
bei
den
Ausgangsuntersuchungen
nicht
gesondert
geprüft
,
da
keine
der
betroffenen
Parteien
auf
die
angeblich
unterschiedlichen
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
hingewiesen
hatte
. [EU]
Sin
embargo
,
dichas
fibras
,
al
tratarse
de
uno
de
los
tipos
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
,
no
se
examinaron
por
separado
en
las
investigaciones
originales
,
puesto
que
ninguna
de
las
partes
afectadas
señaló
sus
características
físicas
y
técnicas
supuestamente
diferentes
.
Alle
vorstehend
definierten
Fahrradtypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
auf
. [EU]
Todos
los
tipos
de
bicicletas
definidos
anteriormente
tienen
las
mismas
características
físicas
y
técnicas
básicas
.
Alle
Warentypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
chemischen
und
technischen
Eigenschaften
und
dieselben
grundlegenden
Verwendungszwecke
auf
. [EU]
Todos
los
tipos
de
productos
comparten
las
mismas
características
físicas
,
químicas
y
técnicas
básicas
,
así
como
los
mismos
usos
básicos
.
Als
ersten
Schritt
hält
es
die
Kommission
für
erforderlich
,
den
in
den
Entscheidungen
zur
Einleitung
des
Verfahrens
definierten
zeitlichen
und
materiellen
Rahmen
der
Untersuchung
zu
klären
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
Comisión
considera
necesario
clarificar
el
marco
temporal
y
material
de
la
investigación
,
tal
y
como
se
define
en
las
decisiones
de
incoar
el
procedimiento
.
Am
stärksten
zählt
die
Fähigkeit
zur
Durchführung
von
Projekten
und
zu
Ingenieurleistungen
,
während
die
materiellen
Produktionskapazitäten
ein
größeres
Problem
nur
für
eine
begrenzte
Zahl
von
Erzeugnissen
darstellen
. [EU]
Lo
más
importante
es
la
capacidad
de
realización
del
proyecto
y
de
ingeniería
,
mientras
que
la
capacidad
de
producción
física
sólo
constituye
una
restricción
importante
para
un
número
limitado
de
productos
[30].
Analyse
der
anhand
von
materiellen
und
finanziellen
Indikatoren
ermittelten
Ergebnisse
,
einschließlich
einer
qualitativen
Analyse
der
Fortschritte
,
die
in
Bezug
auf
die
anfangs
festgesetzten
Zielvorgaben
erreicht
wurden
. [EU]
Análisis
de
los
logros
,
medidos
mediante
indicadores
físicos
y
financieros
,
que
incluya
un
análisis
cualitativo
de
los
avances
realizados
con
respecto
a
los
objetivos
fijados
inicialmente
.
Analyse
der
anhand
von
materiellen
und
finanziellen
Indikatoren
ermittelten
Ergebnisse
,
einschließlich
einer
qualitativen
Analyse
der
in
Bezug
auf
die
Zielvorgaben
erreichten
Fortschritte
. [EU]
Análisis
de
los
logros
,
medidos
mediante
indicadores
físicos
y
financieros
,
incluido
un
análisis
cualitativo
de
los
avances
realizados
con
respecto
a
los
objetivos
fijados
inicialmente
.
Analyse
der
Ergebnisse
anhand
der
finanziellen
Angaben
(
Nummer
2.1.2),
der
materiellen
Indikatoren
(
Nummer
3.1.1)
und
sonstiger
relevanter
Angaben
. [EU]
Análisis
de
los
logros
mediante
la
información
financiera
(punto 2.1.2) y
los
indicadores
físicos
(punto 3.1.1),
así
como
otra
información
pertinente
.
Andere
Rechtssachen
zu
Maßnahmen
der
Behörden
der
baskischen
Provinzen
wurden
aufgrund
der
materiellen
Selektivität
entschieden
. [EU]
Otros
casos
referentes
a
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
de
las
provincias
vascas
se
decidieron
por
razones
de
criterios
de
selección
[27].
Angabe
des
Verfahrens
zur
Bestimmung
der
Schritte
,
die
bei
Feststellung
von
materiellen
Fehlern
zu
treffen
sind
. [EU]
Especificación
del
procedimiento
para
determinar
los
pasos
que
han
de
seguirse
cuando
se
detecten
errores
importantes
.
Angaben
über
den
Stand
der
materiellen
Abwicklung
des
operationellen
Programms
[EU]
Información
sobre
los
avances
físicos
del
programa
operativo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "materiellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners