A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for gleichbleibenden
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Allerdings
müssen
sie
,
wie
in
Anhang
I
Nummer
1.1
der
genannten
Richtlinie
vorgesehen
,
einen
gleichbleibenden
Klang
erzeugen
. [EU]
No
obstante
,
deberán
emitir
un
sonido
continuo
,
como
se
exige
en
el
punto
1.1
del
anexo
I
de
dicha
Directiva
.
Allerdings
müssen
sie
,
wie
in
Anhang
I
Nummer
1.1
der
Richtlinie
70/388/EWG
vorgesehen
,
einen
gleichbleibenden
Klang
erzeugen
. [EU]
No
obstante
,
deberán
emitir
un
sonido
continuo
,
como
se
exige
en
el
punto
1.1,
del
anexo
I
de
dicha
Directiva
.
Auf
eine
möglichst
frisch
aktivierte
Schicht
werden
20
Mikroliter
der
klaren
Lösung
in
Form
eines
aus
nebeneinander
liegenden
Tröpfchen
bestehenden
gleichbleibenden
Streifens
von
3
cm
Länge
aufgebracht
,
worauf
man
das
Lösungsmittel
verdampfen
lässt
. [EU]
Se
aplican
sobre
una
capa
,
preferentemente
recién
activada
,
20
microlitros
de
la
solución
límpida
en
forma
de
una
banda
de
ancho
constante
de
3
cm
de
larga
formada
por
gotitas
yuxtapuestas
y
se
deja
evaporar
el
disolvente
.
Beide
Darlehen
sollten
zu
einem
Zinssatz
von
6,05 %
auf
12
Jahre
bei
gleichbleibenden
Kapitalrückzahlungsraten
gewährt
werden
. [EU]
Ambos
préstamos
debían
concederse
a
un
tipo
del
6,05 %
durante
un
período
de
12
años
con
reembolsos
de
capital
constantes
.
bei
kontinuierlicher
Herstellung
,
umfassende
Angaben
über
die
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Homogenität
und
gleichbleibenden
Qualität
jeder
Charge
des
Fertigerzeugnisses
[EU]
en
caso
de
fabricación
continua
,
información
completa
sobre
las
precauciones
tomadas
para
garantizar
la
homogeneidad
y
la
constancia
de
cada
lote
del
producto
terminado
Das
Netz
garantiert
den
Benutzern
einen
hohen
,
einheitlichen
und
gleichbleibenden
Dienstleistungs-
,
Komfort-
und
Sicherheitsstandard
. [EU]
La
red
garantizará
a
los
usuarios
un
nivel
elevado
,
homogéneo
y
constante
de
servicios
,
comodidad
y
seguridad
.
Der
Hersteller
informiert
die
Typgenehmigungsbehörde
über
die
funktionale
Abhängigkeit
des
Kraftstoffverbrauchs
des
Fahrzeugs
von
der
gleichbleibenden
Geschwindigkeit
,
wenn
das
Fahrzeug
gemäß
der
folgenden
Regeln
im
Gang
n
gefahren
wird
. [EU]
El
fabricante
proporcionará
a
la
autoridad
de
homologación
de
tipo
la
dependencia
funcional
del
consumo
de
combustible
del
vehículo
de
la
velocidad
constante
del
vehículo
al
conducir
con
la
velocidad
n
con
arreglo
a
las
normas
que
se
indican
a
continuación
.
Die
Kommission
führte
bei
der
Einleitung
des
Verfahrens
an
,
dass
bei
den
Schäden
,
die
durch
die
Fischereiversicherungsregelung
abgedeckt
sind
,
nicht
von
außergewöhnliche
Ereignissen
oder
Naturkatastrophen
ausgegangen
werden
könne
,
sondern
die
Ursachen
vielmehr
dauerhaft
und
strukturbedingt
, d. h.
auf
die
gleichbleibenden
Umstände
zurückzuführen
seien
,
unter
denen
im
Winter
in
finnischen
Gewässern
Fischfang
betrieben
wird
. [EU]
Al
incoar
este
procedimiento
,
la
Comisión
estimó
que
no
puede
considerarse
que
los
daños
cubiertos
por
el
Régimen
de
Seguros
Pesqueros
estén
ocasionados
por
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
ni
por
un
desastre
natural
,
sino
por
una
situación
permanente
y
estructural
,
es
decir
,
el
contexto
permanente
y
estructural
dentro
del
cual
se
ejerce
la
actividad
pesquera
en
aguas
finlandesas
.
Die
Motordrehzahl
wird
mit
einer
mittleren
Geschwindigkeit
von
8 ± 1
min–
;1/s
von
der
niedrigsten
auf
die
höchste
Abbildungsdrehzahl
gesteigert
,
oder
mit
einer
gleichbleibenden
Rate
in
der
Weise
erhöht
,
dass
es
4
bis
6
Minuten
dauert
,
von
der
niedrigsten
zur
höchsten
Abbildungsdrehzahl
zu
gelangen
. [EU]
Se
aumenta
el
régimen
del
motor
a
un
ritmo
medio
de
8 ± 1
min–
;1/s
desde
el
régimen
mínimo
hasta
el
régimen
máximo
de
la
cartografía
, o a
un
ritmo
constante
que
requiera
de
4 a 6
min
para
pasar
del
régimen
mínimo
al
máximo
de
la
cartografía
.
Ergänzend
zu
seinem
Vorbringen
vom
21
.
Januar
2010
erläutert
Portugal
,
dass
der
Markt
für
Vakuumerzeugnisse
überaus
volatil
sei
und
nicht
die
erforderlichen
gleichbleibenden
Mengen
an
Vakuumgasöl
liefere
,
die
eine
Hydrocrackanlage
von
der
Größe
der
Anlage
in
Sines
benötigt
. [EU]
Como
complemento
de
su
carta
de
21
de
enero
de
2010
,
Portugal
explica
que
el
mercado
de
la
materia
prima
de
vacío
es
muy
volátil
y
no
presenta
la
necesaria
oferta
estable
de
gasóleo
de
vacío
requerido
para
alimentar
un
hidrocraqueador
del
tamaño
del
de
Sines
.
Generell
sollen
die
Testsubstanzen
mit
einem
für
den
gesamten
zu
testenden
Dosierungsbereich
gleichbleibenden
Volumen
verabreicht
werden
,
indem
jeweils
die
Konzentration
der
Dosiszubereitung
variiert
wird
. [EU]
En
general
,
las
sustancias
estudiadas
deben
administrarse
en
un
volumen
constante
para
toda
la
gama
de
dosis
que
deban
ensayarse
,
variando
la
concentración
del
preparado
administrado
.
jede
Tranche
muss
in
gleichbleibenden
Jahresraten
bis
zur
vollständigen
Tilgung
im
Jahr
2023
zurückgezahlt
werden
. [EU]
cada
tramo
debe
abonarse
en
anualidades
constantes
hasta
el
reembolso
íntegro
a
finales
de
2023
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichbleibenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners