DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for geschafft
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Auch wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft es geschafft hat, wichtige Nischenmärkte mit größerem Wertzuwachs im PSF-Segment oder für Spezialfasern zu entwickeln, sollte nicht vergessen werden, dass Standardfasern für die Spinnerei oder andere Zwecke als die Spinnerei nach wie vor das Hauptgeschäft des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft bilden und es sich hierbei um Marktsegmente handelt, in denen zunehmend Einfuhren aus den betroffenen Ländern vertreten und die Hersteller des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft am meisten einem unlauteren Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] De hecho, aunque la industria de la Comunidad ha conseguido desarrollar importantes nichos de mercado en el segmento de las fibras especializadas o de alto valor añadido, se ha de subrayar que su actividad comercial fundamental sigue centrándose en las fibras ordinarias, tanto para tejidos como para otros usos, segmentos en los que las importaciones originarias de los países afectados están cada vez más presentes y en los que la producción de la industria de la Comunidad está más expuesta a competencia desleal.

Bei Betrachtung des Antrags durch die italienischen Behörden, die Verlängerung um zehn Monate ab der Entscheidung der Kommission zu berechnen, wird jedoch bei Erwägung der Tatsache, dass die Werft das nicht fertige Schiff C.180 (ex C.173) im August 2004 vom Stapel gelassen hat, offensichtlich, dass die Werft es auch nicht geschafft hätte, das Schiff innerhalb des ursprünglichen beantragten Verlängerungszeitraums von zehn Monaten auszuliefern. [EU] No obstante, considerando la solicitud de las autoridades italianas de que la prórroga de 10 meses se cuente a partir de la fecha de la decisión de la Comisión, dado que el astillero había procedido a la botadura de la nave inacabada C.180 (antes C.173) en agosto de 2004, es evidente que el astillero no habría podido entregar la nave ni siquiera dentro del plazo de prórroga de 10 meses solicitado inicialmente.

Da es die USA nicht geschafft haben, das Gesetz über Ausgleichszahlungen für anhaltende Dumping- und Subventionspraktiken (CDSOA) mit ihren Verpflichtungen aus den WTO-Abkommen in Einklang zu bringen, wird gemäß der Verordnung (EG) Nr. 673/2005 seit dem 1. Mai 2005 auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika ein zusätzlicher Wertzoll von 15 % erhoben. [EU] Como resultado del incumplimiento de la obligación contraída en virtud de los acuerdos de la OMC de ajustar su ley relativa a la compensación por la continuación del dumping y el mantenimiento de la subvención (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, CDSOA), el Reglamento (CE) no 673/2005 impuso a las importaciones de determinados productos originarios de los Estados Unidos de América, a partir del 1 de mayo de 2005, un derecho ad valorem del 15 % suplementario a los derechos de aduana ya existentes.

Die EU hat es noch immer nicht geschafft, ihr volles technologisches Potenzial zu nutzen. [EU] La UE no ha logrado aún realizar plenamente su potencial tecnológico.

Die EU hat es noch immer nicht geschafft, ihr volles technologisches Potenzial zu nutzen. [EU] La UE todavía no ha conseguido explotar plenamente su potencial tecnológico.

Dies beweise, dass das Unternehmen es geschafft habe, seine Gewinnschwelle deutlich zu senken. [EU] Esto demostraría que la empresa llegó a reducir sensiblemente su punto muerto.

So hat es der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft den Untersuchungsergebnissen zufolge im Bezugszeitraum geschafft, seine Herstellungsverfahren zu verbessern und die Lieferzeiten zu verkürzen. [EU] A modo de ejemplo, la investigación puso de manifiesto que la industria comunitaria consiguió mejorar su proceso de producción y reducir el plazo de entrega durante el período considerado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners