A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
387 results for gebeten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Am
25
.
Februar
2011
wurde
Frankreich
um
weitere
Auskünfte
gebeten
;
am
29
.
März
2011
fand
eine
Sitzung
statt
. [EU]
El
25
de
febrero
de
2011
se
envió
a
Francia
una
solicitud
de
información
adicional
y
el
29
de
marzo
de
2011
se
celebró
una
reunión
al
respecto
.
Am
30
.
Januar
2004
wurde
Frankreich
um
ergänzende
Informationen
insbesondere
zum
Umfang
der
Veräußerung
des
Geschäftsbereichs
T & D
von
Alstom
gebeten
.
Die
Antwort
hierauf
erfolgte
mit
Schreiben
vom
16
.
Februar
2004
. [EU]
El
30
de
enero
de
2004
,
la
Comisión
envió
a
Francia
una
solicitud
de
información
complementaria
relativa
,
en
particular
,
al
alcance
de
la
cesión
del
sector
T+D
de
Alstom
,
recibiéndose
la
respuesta
correspondiente
por
carta
de
16
de
febrero
de
2004
.
Am
4.
Februar
2003
hat
die
Kommission
um
ergänzende
Angaben
gebeten
. [EU]
El
4
de
febrero
de
2003
,
la
Comisión
solicitó
información
complementaria
.
Am
6.
Februar
2004
hat
die
Kommission
Italien
um
Erläuterungen
gebeten
,
und
am
17
.
Februar
fand
ein
Treffen
statt
,
an
dem
die
Dienststellen
der
Kommission
,
die
italienischen
Behörden
und
Vertreter
des
betroffenen
Unternehmens
teilnahmen
. [EU]
El
6
de
febrero
de
2004
,
la
Comisión
solicitó
aclaraciones
a
Italia
y
el
17
de
febrero
se
celebró
una
reunión
entre
los
servicios
de
Comisión
,
las
autoridades
italianas
y
representantes
de
la
empresa
interesada
.
Am
selben
Tag
wurde
die
Kommission
von
den
Parteien
gebeten
,
LionOre
als
geeigneten
Käufer
für
den
ausgegliederten
Geschäftsbereich
zu
bestätigen
. [EU]
El
7
de
junio
de
2006
,
las
partes
pidieron
a
la
Comisión
que
diera
su
aprobación
a
LionOre
como
comprador
adecuado
de
la
actividad
cedida
.
Angesichts
der
offensichtlich
großen
Zahl
der
ausführenden
Hersteller
und
unabhängigen
Einführer
wurden
diese
in
der
Einleitungsbekanntmachung
gebeten
,
mit
der
Kommission
Kontakt
aufzunehmen
und
Grundinformationen
über
ihre
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
betroffenen
Ware
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2011
bis
zum
31
.
Dezember
2011
vorzulegen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
gran
número
aparente
de
productores
exportadores
e
importadores
no
vinculados
,
en
el
anuncio
de
inicio
se
solicitaba
a
los
productores
exportadores
y a
los
importadores
no
vinculados
que
se
dieran
a
conocer
a
la
Comisión
y
que
facilitasen
información
básica
sobre
sus
actividades
relacionadas
con
el
producto
afectado
durante
el
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
y
el
31
de
diciembre
de
2011
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
auf
welche
die
SNCM
entgegen
den
Annahmen
,
die
dem
Umstrukturierungsplan
zugrunde
liegen
,
beim
Verkauf
der
Asco
gestoßen
ist
,
haben
die
französischen
Behörden
die
Kommission
gebeten
,
der
SNCM
den
Verkauf
entweder
der
Aliso
oder
der
Asco
zu
gestatten
. [EU]
Por
otra
parte
,
ante
las
dificultades
experimentadas
por
SNCM
para
vender
el
buque
Asco
,
contrariamente
a
lo
previsto
en
el
plan
de
reestructuración
[3],
las
autoridades
francesas
solicitaron
a
la
Comisión
que
ofreciese
a
la
compañía
la
posibilidad
de
vender
alternativamente
el
buque
Aliso
o
el
buque
Asco
.
Angesichts
dieser
Lage
haben
mehrere
Mitgliedstaaten
die
Kommission
gebeten
,
dringliche
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
diesen
Schwierigkeiten
zu
begegnen
. [EU]
En
vista
de
ello
,
varios
Estados
miembros
han
pedido
a
la
Comisión
que
adopte
medidas
de
emergencia
para
ayudar
a
solventar
esas
dificultades
.
Angesichts
dieser
Lage
haben
mehrere
Mitgliedstaaten
die
Kommission
gebeten
,
Sofortmaßnahmen
zu
treffen
,
um
diesem
Risiko
zu
begegnen
. [EU]
Para
poder
hacer
frente
a
la
situación
actual
,
varios
Estados
miembros
han
pedido
a
la
Comisión
que
adopte
medidas
de
emergencia
que
permitan
despejar
este
riesgo
.
Anschließend
kann
dieses
Unternehmen
gebeten
werden
,
Aufschluss
über
die
Ursprungsländer
der
Timesharing-Eigentümer
zu
geben
;
diese
Informationen
können
als
Aufteilungsschlüssel
dienen
. [EU]
A
continuación
,
es
posible
pedir
a
la
empresa
propietaria
información
sobre
los
países
de
origen
de
los
propietarios
de
dicha
vivienda
en
multipropiedad
,
lo
que
puede
también
utilizarse
como
clave
de
distribución
.
Antragsteller
werden
daher
gebeten
,
die
im
Leitfaden
für
Antragsteller
enthaltene
Tabelle
zu
den
ethischen
Aspekten
auszufüllen
. [EU]
A
tal
fin
,
los
proponentes
deberán
rellenar
el
"cuadro
de
cuestiones
éticas"
incluido
en
la
"Guía
del
proponente"
.
Antragsteller
werden
daher
gebeten
,
die
im
Leitfaden
für
Antragsteller
enthaltene
Tabelle
zu
den
ethischen
Aspekten
auszufüllen
. [EU]
A
tal
fin
,
los
solicitantes
deberán
rellenar
el
«cuadro
de
cuestiones
éticas»
incluido
en
la
Guía
para
los
solicitantes
.
Auch
andere
qualifizierte
Wissenschaftler
können
um
Teilnahme
gebeten
werden
. [EU]
Podrá
invitarse
también
a
cualquier
otro
científico
cualificado
.
Auch
dieser
ausführende
Hersteller
wurde
schriftlich
über
die
vor
Ort
aufgedeckten
Unstimmigkeiten
in
Kenntnis
gesetzt
und
um
Stellungnahme
gebeten
. [EU]
A
este
productor
exportador
se
le
mandó
también
una
carta
comunicándole
las
discrepancias
detectadas
in
situ
e
invitándole
a
que
presentara
observaciones
.
Aufgrund
der
Ergebnisse
des
USOAP-Audits
der
ICAO
hat
die
Kommission
im
März
2010
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Mosambiks
(
IACM
)
aufgenommen
und
dabei
ernste
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
der
in
dem
Land
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
vorgebracht
und
um
Klärungen
hinsichtlich
der
Maßnahmen
gebeten
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
in
Bezug
auf
die
Feststellungen
der
ICAO
ergriffen
wurden
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
conclusiones
de
la
auditoría
USOAP
de
la
OACI
,
la
Comisión
entabló
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Mozambique
(IACM)
en
marzo
de
2010
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
las
compañías
aéreas
con
licencia
de
ese
Estado
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
para
subsanar
las
deficiencias
detectadas
por
la
OACI
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
am
27
.
Januar
2009
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Kasachstans
aufgenommen
.
Sie
hat
dabei
schwerwiegende
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
Starline
KZ
vorgebracht
und
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
sowie
von
dem
Unternehmen
getroffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
el
27
de
enero
de
2009
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Kazajstán
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Starline
KZ
y
solicitándoles
,
de
conformidad
con
el
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2005
,
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
y
la
compañía
para
subsanar
esas
deficiencias
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
im
August
2011
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Venezuelas
aufgenommen
und
dabei
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Flugbetriebs
von
Conviasa
vorgebracht
sowie
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
und
dem
Unternehmen
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
en
agosto
de
2011
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Venezuela
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Conviasa
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
y
la
compañía
para
subsanar
esas
deficiencias
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
im
August
2011
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Venezuelas
aufgenommen
und
dabei
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Flugbetriebs
von
Línea
Turística
Aerotuy
vorgebracht
sowie
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
und
dem
Unternehmen
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
en
agosto
de
2011
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Venezuela
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Línea
Turística
Aerotuy
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
y
la
compañía
para
subsanar
esas
deficiencias
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Kasachstans
aufgenommen
.
Sie
hat
dabei
schwerwiegende
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
Air
Company
Kokshetau
vorgebracht
und
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
getroffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Kazajstán
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Air
Company
Kokshetau
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
para
subsanar
esas
deficiencias
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Kasachstans
aufgenommen
.
Sie
hat
dabei
schwerwiegende
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
ATMA
Airlines
vorgebracht
und
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
sowie
von
dem
Unternehmen
getroffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Kazajstán
,
expresándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
ATMA
Airlines
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
y
la
compañía
para
subsanar
esas
deficiencias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gebeten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners