DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for emitieron
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Programme, die in dieser Spalte mit "keine Angaben (k. A.)" gekennzeichnet sind, wurden nicht analog ausgestrahlt. [EU] Las programaciones identificadas en esta columna con «sin indicaciones (s. i.)», no se emitieron analógicamente.

Die Schuldverschreibungen wurden in zwei Tranchen begeben. [EU] Las obligaciones se emitieron en dos tramos.

Diese Kommentare fallen umso stärker ins Gewicht, als sie zu dem in der Einleitungsentscheidung dargelegten Vorhaben abgegeben wurden, dessen Anwendungsbereich inzwischen verkleinert wurde. [EU] Estos comentarios son tanto más significativos cuanto que se emitieron sobre la base del proyecto descrito en la decisión de incoar el procedimiento, cuyo ámbito de aplicación se ha reducido después.

Die von Umicore an B gestellten Rechnungen wurden nach Artikel 39bis MwStGB von der Steuer befreit. [EU] Las facturas enviadas por Umicore a B se emitieron acogiéndose a la exención prevista en el artículo 39 bis del Código del IVA.

Die zuletzt genannten Finanzausweise wurden mit einem eingeschränkten Bestätigungsvermerk versehen, da die Rechnungsprüfer für die Jahre 2003 und 2005 Vorbehalte gegen die Bewertung der Aktiva durch das Unternehmen äußerten. [EU] Los auditores emitieron un dictamen cualificado sobre este segundo juego de cuentas y expresaron reservas sobre la estimación del activo realizada por la empresa en 2003 y 2005.

Drittens, anhand einer Gegenüberstellung der mittleren marktüblichen Zinssätze für von privaten Unternehmen gezeichnete Schuldtitel und den Zinssätzen der POSTDIENST-Schuldtitel für den Tag, an dem diese Titel ursprünglich ausgegeben wurden, hat der POSTDIENST nach Auffassung Deutschland Kapital zu Zinssätzen aufgenommen, die im Durchschnitt über dem Marktdurchschnitt lagen. [EU] En tercer lugar, comparando los tipos de interés medios de mercado para los instrumentos de deuda emitidos por empresas privadas y los tipos de interés para instrumentos de deuda de POSTDIENST con referencia a la fecha en la que se emitieron originalmente los instrumentos, Alemania estima que POSTDIENST tomó prestado capital a tipos de interés superiores a la media del mercado.

Fälle, in denen gemäß Artikel 15 der vorliegenden Verordnung Ausfuhrgenehmigungen und Wiederausfuhrbescheinigungen rückwirkend ausgestellt wurden." [EU] Casos en que se emitieron retrospectivamente permisos de exportación y certificados de reexportación con arreglo al artículo 15 del Reglamento.»;

Im Wirtschaftsjahr 2003/2004 wurden in der Gemeinschaft Ausfuhrlizenzen für insgesamt 2,48 Millionen Tonnen Malz ausgestellt. [EU] Durante la campaña 2003-2004, en la Comunidad se emitieron certificados de exportación por un total de 2,48 millones de toneladas de malta.

In diesen Daten sind 511 (davon 162 vor 2006 emittierte) zwischen 2002 und 2008 auf dem italienischen Markt platzierte Anleihen erfasst. [EU] Los datos proceden de 511 emisiones de obligaciones colocadas en el mercado italiano entre 2002 y 2008 (de las que 162 se emitieron antes de 2006).

Internationale Inhaberschuldverschreibungen, die vor dem 1. Januar 2007 als Klassische Globalurkunde (Classical Global Note, CGN) begeben wurden, sowie zu diesem Zeitpunkt oder danach unter demselben ISIN-Code emittierte vertretbare Wertpapiere bleiben bis zu ihrer Fälligkeit notenbankfähig. [EU] Los valores de renta fija internacionales representados mediante un certificado global al portador que se emitieron bajo el mecanismo denominado «Classical Global Note» (CGN) con anterioridad al 1 de enero de 2007 y los valores fungibles emitidos con el mismo código ISIN en esa fecha o con posterioridad seguirán admitiéndose hasta su vencimiento.

Letztere leiten diese Informationen zur eingehenden Überprüfung unverzüglich an die zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten, die die Dokumente ausgestellt haben, und an die Kommission weiter. [EU] Estas últimas transmitirán esta información inmediatamente a las autoridades competentes de los Estados miembros que emitieron los documentos así como a la Comisión, a efectos de un control minucioso.

nennt die einzelstaatlichen Anforderungen, auf deren Grundlage die militärischen Lizenzen, Berechtigungen, Zeugnisse, Anerkennungen und/oder Qualifikationen erteilt wurden [EU] describirá los requisitos nacionales sobre los que se emitieron las licencias, habilitaciones, certificados, autorizaciones y/o cualificaciones militares

nennt die einzelstaatlichen Anforderungen, auf deren Grundlage die Pilotenlizenzen erteilt wurden [EU] describirá los requisitos nacionales en que se basan las licencias nacionales de piloto que se emitieron

Wie viele CO2-Äquivalente wurden von diesen Anlagen im Berichterstattungszeitraum ausgestoßen? [EU] ¿Cuántos equivalentes de CO2 emitieron en total esas instalaciones durante el período de referencia?

Wie viele CO2-Äquivalente wurden von diesen Anlagen im Berichtszeitraum ausgestoßen? [EU] ¿Cuántas toneladas equivalentes de CO2 emitieron en total esas instalaciones durante el período de referencia?

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners