DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

37 results for desestimarse
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Alle nach dem 11. September 2009 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 11 de septiembre de 2009 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Alle nach dem 13. November 2009 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 13 de noviembre de 2009 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Alle nach dem 1. Oktober 2010 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 1 de octubre de 2010 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Alle nach dem 22. Februar 2010 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificado de exportación de azúcar presentadas después del 22 de febrero de 2010 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación.

Alle nach dem 29. Juni 2009 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 29 de junio de 2009 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Alle nach dem 2. Dezember 2011 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden -" [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 2 de diciembre de 2011 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.»,

Alle nach dem 6. Januar 2012 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 6 de enero de 2012 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Alle nach dem 8. Juli 2011 eingereichten Anträge auf Ausfuhrlizenzen für Zucker sollten daher abgelehnt und die Einreichung von Anträgen auf Ausfuhrlizenzen sollte ausgesetzt werden - [EU] Consecuentemente, todas las solicitudes de certificados de exportación de azúcar presentadas después del 8 de julio de 2011 deben desestimarse y debe suspenderse la presentación de solicitudes de certificado de exportación de azúcar.

Angesichts der vorstehenden Erwägungen sollten die Anträge auf Eintragung der in den Anhängen des vorliegenden Beschlusses aufgeführten Bezeichnungen abgelehnt werden. [EU] Atendiendo a lo anteriormente expuesto, las solicitudes de registro de las denominaciones que figuran en los anexos de la presente Decisión deben desestimarse.

Angesichts dieser Erwägungen müssen die Anträge auf Eintragung der beiden im Anhang dieses Beschlusses aufgeführten Bezeichnungen abgelehnt werden. [EU] Atendiendo a lo anteriormente expuesto, deben desestimarse las solicitudes de registro de las denominaciones que figuran en el anexo de la presente Decisión.

Aufgrund dieser Sachlage kam die Kommission zu dem Schluss, dass die Dauerhaftigkeit der veränderten Umstände sehr wohl von Belang ist und das Argument des Antragstellers somit zurückzuweisen ist. [EU] Por consiguiente, se concluyó que el carácter duradero del cambio de circunstancias era realmente un factor pertinente y que debía desestimarse la alegación del solicitante.

Außer in den Fällen des Artikels 40 können die in Artikel 40 genannten Personen und Verbände beim Amt auch schriftliche Bemerkungen mit der Begründung einreichen, dass die Anmeldung der Gemeinschaftskollektivmarke gemäß Artikel 68 zurückzuweisen ist. [EU] Además de los casos mencionados en el artículo 40, cualquier persona o agrupación de las contempladas en dicho artículo podrá dirigir a la Oficina observaciones escritas fundadas en el motivo especial según el cual la solicitud de marca comunitaria colectiva debiera desestimarse en virtud del artículo 68.

Da die betroffene Ware und die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellte und in der Gemeinschaft verkaufte Ware jedoch ungeachtet dieser Unterschiede dieselben grundlegenden Eigenschaften und Verwendungszwecke aufweisen, kann dem Vorbringen, dem zufolge die betroffene Ware und die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellte und in der Gemeinschaft verkaufte Ware nicht gleichartig sind, nicht gefolgt werden. [EU] Puesto que en cualquier caso estas diferencias no cambian el hecho de que el producto afectado y el producto fabricado y vendido en la Comunidad por la industria comunitaria tienen las mismas características y usos básicos, debe desestimarse la alegación de que el producto afectado y el producto fabricado y vendido en la Comunidad por la industria comunitaria no son iguales.

Daher zog die Kommission vorläufig den Schluss, dass die über die Vertriebsgesellschaft getätigten Verkäufe der betroffenen Ware auf dem Inlandsmarkt bei der Berechnung des Normalwerts unberücksichtigt bleiben sollten, da die übrigen Inlandsverkäufe auch dann noch als repräsentativ angesehen werden konnten. [EU] Basándose en todo lo expuesto anteriormente, la Comisión concluye, de forma provisional, que las ventas del producto afectado en el mercado nacional a través de la empresa de reventa vinculada deben desestimarse a la hora de calcular el valor normal, ya que las ventas interiores restantes aún pueden considerarse representativas.

Das Argument bezüglich der Diskriminierung ist ebenfalls abzulehnen. [EU] Por lo que se refiere a la discriminación, este argumento también debe desestimarse.

Das diesbezügliche Argument Griechenlands muss daher zurückgewiesen werden. [EU] El argumento correspondiente apuntado por Grecia debe, por tanto, desestimarse.

Das Vorbringen der Hersteller des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ist daher zurückzuweisen. [EU] Por consiguiente, debe desestimarse el argumento de los productores de la industria de la Comunidad.

Das Vorbringen, die Kommission habe die Schädigung nur in Bezug auf wenige Monate des Jahres 2006 untersucht, ist daher zurückzuweisen. [EU] En consecuencia, debe desestimarse la alegación según la cual la Comisión analizó la situación de perjuicio solo en lo referente a unos meses de 2006.

Dem Vorbringen kann daher nicht gefolgt werden. [EU] Por lo tanto, debe desestimarse el argumento.

Der Antrag auf Gegendarstellung oder gleichwertige Maßnahmen kann abgelehnt werden, wenn die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen für eine solche Gegendarstellung nicht vorliegen, die Gegendarstellung eine strafbare Handlung beinhaltet, ihre Sendung den Fernsehveranstalter zivilrechtlich haftbar machen würde oder wenn sie gegen die guten Sitten verstößt. [EU] Podrá desestimarse la solicitud del ejercicio del derecho de réplica o de las medidas equivalentes si no estuviere justificada con arreglo a las condiciones establecidas en el apartado 1, si constituyere un acto punible, si comprometiera la responsabilidad civil del organismo de radiodifusión televisiva o si fuere contraria a las buenas costumbres.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners