DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for caps
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Der Verarbeitungszweck beschränkt sich streng auf die Erprobung des CAPPS-II-Systems und seiner Schnittstellen; er soll außer in Notfällen, in denen ein bekannter Terrorist oder eine Person mit nachgewiesenen Verbindungen zum terroristischen Umfeld identifiziert wurde, keine praktischen Auswirkungen haben. [EU] La finalidad del tratamiento estará estrictamente limitada a las pruebas del sistema CAPS II y sus interfaces y, salvo en situaciones de emergencia que exijan la identificación positiva de un terrorista conocido o una persona con relaciones probadas con el terrorismo, carecerá de toda consecuencia operativa.

Die Kapselhülle ist ein Merkmal, das für die Bestimmung und die Eigenart der Ware als Nahrungsergänzungsmittel - zusammen mit ihrem Inhalt -maßgeblich ist (siehe Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union in den verbundenen Rechtssachen C 410/08 bis C 412/08 "Swiss Caps", Slg. 2009, S. I-11991, Randnrn. 29 und 32). [EU] La envoltura es una característica que, junto con el contenido, determina el destino y el carácter de complemento alimenticio del producto (véase la sentencia del Tribunal de Justicia en los asuntos acumulados C-410/08 a C-412/08 «Swiss Caps», [2009] REC. p. I-11991, apartados 29 y 32).

Die Kapselhülle ist ein Merkmal, das für die Bestimmung und die Eigenart der Ware als Nahrungsergänzungsmittel - zusammen mit ihrem Inhalt -maßgeblich ist (siehe Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union in den verbundenen Rechtssachen C-410/08 bis C-412/08 "Swiss Caps", Slg. 2009, S. I-11991, Randnrn. 29 und 32). [EU] La envoltura, junto con el contenido, son los factores que determinan el destino y el carácter de complemento alimenticio del producto (véase la sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en los asuntos acumulados C-410/08 a C-412/08, «Swiss Caps», [2009]REC p. I-11991, apartados 29 y 32).

Die Kapselhülle ist ein Merkmal, das für die Bestimmung und die Eigenart der Ware als Nahrungsergänzungsmittel - zusammen mit ihrem Inhalt -maßgeblich ist (siehe Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union in den verbundenen Rechtssachen C-410/08 bis C-412/08 "Swiss Caps", Slg. 2009, S. I-11991, Randnummern 29 und 32). [EU] La envoltura, junto con el contenido, son factores que determinan el destino y el carácter de complemento alimenticio del producto (véase la sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en los asuntos acumulados C-410/08 a C-412/08 «Swiss Caps», [2009] REC p. I-11991, apartados 29 y 32).

Eingebettete Derivate mit Optionscharakter (wie eingebettete Verkaufsoptionen, Kaufoptionen, Caps, Floors oder Swaptions) sind auf der Grundlage der angegebenen Bedingungen des Optionsmerkmals vom Basisvertrag zu trennen. [EU] Un derivado implícito basado en opciones (como una opción implícita de venta, de compra, con límite superior o inferior, o una opción sobre una permuta financiera), se separa del contrato principal sobre la base de las condiciones establecidas para el componente de opción que posea.

Gemäß Artikel 12 DL 269/2003 sind Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung (so genannte "Small Caps") Unternehmen, deren Marktkapitalisierung, ermittelt anhand der am letzten Tag jedes Quartals festgestellten Preise, 800 Mio. Euro nicht übersteigt. [EU] En virtud del artículo 12 del DL 269/2003, se entiende por sociedades de pequeña y mediana capitalización, las sociedades con una capitalización de mercado no superior a 800 millones de euros, según lo determinado sobre la base del precio de mercado de las acciones de la sociedad el último día de cotización de cada trimestre del año.

In den verbundenen Rechtssachen C-410/08 bis C-412/08 (Swiss Caps AG v Hauptzollamt Singen) urteilte der Gerichtshof der Europäischen Union, dass in Kapseln aufgemachte Erzeugnisse, die zur Verwendung als Nahrungsergänzungsmittel bestimmt sind, in Position 2106 als "anderweit weder genannte noch inbegriffene Lebensmittelzubereitungen" einzureihen sind. [EU] En los asuntos acumulados C-410/08 a C-412/08, Swiss Caps AG contra Hauptzollamt Singen [4], el Tribunal de Justicia de la Unión Europea sentenció que los productos presentados en cápsulas y destinados a ser utilizados como complemento alimenticio deberían clasificarse en la partida 2106, como preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte.

Vor dem Hintergrund des Urteils des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 17. Dezember 2009 in den verbundenen Rechtssachen C-410/08 bis C-412/08, Swiss Caps, insbesondere Randnummer 33, ist eine Einreihung von als Nahrungsergänzungsmittel zu verwendenden Lebensmittelzubereitungen in Position 2106 der KN nur möglich, wenn die betreffenden Lebensmittelzubereitungen anderweit weder genannt noch inbegriffen sind. [EU] A la luz de la sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea de 17 de diciembre de 2009 en los asuntos acumulados C-410/08 a C-412/08, Swiss Caps [3], y, en particular, de su apartado 33, la clasificación en la partida 2106 de la NC de los productos comestibles destinados a ser utilizados como complementos alimenticios, solo puede considerarse en el supuesto de que las preparaciones alimenticias en cuestión no estén expresadas ni comprendidas en otra parte.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners