DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

412 results for balanza
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

51. Verordnung (EG) Nr. 184/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Januar 2005 betreffend die gemeinschaftliche Statistik der Zahlungsbilanz, des internationalen Dienstleistungsverkehrs und der Direktinvestitionen [EU] Reglamento (CE) no 184/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de enero de 2005, relativo a las estadísticas comunitarias sobre balanza de pagos, comercio internacional de servicios e inversiones extranjeras directas

Abschirmung vor Luftströmungen mit einem statische Elektrizität ableitenden geerdeten Windschutz. [EU] Proteger la balanza de las corrientes de aire convectivas con una pantalla antiestática conectada a tierra.

Alleiniges Medium zur Übermittlung von Daten über die Zahlungsbilanzstatistik durch die Mitgliedstaaten an die Kommission (Eurostat) ist das Gesmes-Format. [EU] El formato Gesmes es el medio exclusivo de transmisión de datos sobre estadísticas de balanza de pagos de los Estados miembros a la Comisión (Eurostat).

Alle Kühlvorgänge werden in dem neben der Waage aufgestellten Exsikkator ausreichend lange durchgeführt, um ein völliges Abkühlen der Wägegläser zu erreichen, wobei die Abkühldauer mindestens 2 Stunden beträgt. [EU] Efectuar todas las operaciones de enfriamiento en el desecador, que se habrá colocado junto a la balanza, durante el tiempo suficiente para que los frascos de pesadas se enfríen totalmente, y en cualquier caso, durante 2 horas como mínimo.

Alle Kühlvorgänge werden in dem neben der Waage aufgestellten Exsikkator ausreichend lange durchgeführt, um ein völliges Abkühlen der Wägegläser zu erreichen, wobei die Abkühldauer mindestens 2 Stunden beträgt. [EU] Efectuar todas las operaciones de enfriamiento en el desecador, que se habrá colocado junto a la balanza, durante el tiempo suficiente para que los frascos de pesadas se enfríen totalmente y, en cualquier caso, durante dos horas como mínimo.

Allgemeiner Warenhandel auf Zahlungsbilanzbasis erfasst Waren, bei denen ein Eigentumsübergang zwischen einem Gebietsansässigen und einem Gebietsfremden stattfindet und die keinen anderen besonderen Kategorien, z. B. Waren im Transithandel (siehe 1.2) und Nichtwährungsgold (siehe 1.3), unterliegen und nicht Teil einer Dienstleistung sind. [EU] Mercancías en general según la balanza de pagos comprende los bienes cuya propiedad económica se traspasa entre un residente y un no residente y que no se incluyen en otras categorías específicas, como bienes en compraventa (véase 1.2) y oro no monetario (véase 1.3), o como parte de un servicio.

Allgemeiner Warenhandel auf Zahlungsbilanzbasis [EU] Mercancías en general según la balanza de pagos

Allgemeiner Warenverkehr auf Zahlungsbilanzbasis erfasst Waren, bei denen ein Eigentumsübergang zwischen einem Gebietsansässigen und einem Gebietsfremden stattfindet und die zu keiner anderen besonderen Kategorie, z. B. Waren im Transithandel (vgl. 1.2) und Nichtwährungsgold (vgl. 1.3), gehören und nicht Teil einer Dienstleistung sind. [EU] Mercancías en general según la balanza de pagos comprende los bienes cuya propiedad económica se traspasa entre un residente y un no residente y que no se incluyen en otras categorías específicas, como bienes en compraventa (véase 1.2) y oro no monetario (véase 1.3), o como parte de un servicio.

Allgemeiner Warenverkehr auf Zahlungsbilanzbasis [EU] Mercancías en general según la balanza de pagos

Als "Sonstige" berechnet (wobei bei den nationalen Beiträgen insgesamt zur Zahlungsbilanz des Euro-Währungsgebiets/zum Auslandsvermögensstatus die den oben aufgezählten Gegenwerten entsprechenden Beträge nicht einbezogen werden). [EU] Calculado como residual (excluyendo de la contribución nacional total a la balanza de pagos/posición de inversión internacional de la zona del euro las sumas correspondientes a las entidades de contrapartida de la lista).

Analysenwaage, Genauigkeit 0,1 mg. [EU] Balanza de análisis de una precisión de 0,1 miligramos.

Analysenwaage, Genauigkeit 1 mg. [EU] Balanza analítica, con una exactitud de 1 mg

Analysenwaage mit einer Messgenauigkeit von + 0,1 mg [EU] Balanza analítica con una precisión de ± 0,1 mg.

Analysewaage, Empfindlichkeit 0,1 mg, Messgenauigkeit 1 mg, Skalenteilung 0,1 mg [EU] Balanza analítica, con una sensibilidad de 0,1 mg, capaz de pesar con una precisión de 1 mg y con una legibilidad de 0,1 mg.

Analysewaage, Messgenauigkeit 1 mg, Teilung 0,1 mg [EU] Balanza analítica, capaz de pesar con una precisión de 1 mg y con una legibilidad de 0,1 mg.

Analysewaage mit einer Genauigkeit von 1 mg mit 0,1-mg-Teilung [EU] Balanza analítica, capaz de pesar con una precisión de 1 mg y con una legibilidad de 0,1 mg

Analytische Waage mit der Möglichkeit 0,1 mg abzulesen, analytischer Gewichtssatz. [EU] Balanza de laboratorio con una sensibilidad de 0,1 miligramo. Caja con sus pesos correspondientes.

Angesichts der kurzen Frist für die Lieferung der monatlichen Zahlungsbilanzdaten, ihrer hochaggregierten Form und ihrer Verwendung als Entscheidungshilfe für die Geldpolitik sowie für Devisengeschäfte lässt die EZB, wo es unvermeidlich ist, gewisse Abweichungen von internationalen Standards (vgl. Artikel 2 Absatz 3 der vorliegenden Leitlinie) zu. [EU] Habida cuenta de la brevedad del plazo establecido para facilitar los datos de la balanza de pagos mensual, del alto nivel de agregación de esos datos y de su utilización con fines de política monetaria y para operaciones de cambio de divisas, el BCE permite cierta desviación de las normas internacionales (véase el apartado 3 del artículo 2 de la presente Orientación), cuando ello sea inevitable.

Angesichts der kurzen Frist für die Lieferung der monatlichen Zahlungsbilanzdaten, ihrer hochaggregierten Form und ihrer Verwendung als Entscheidungshilfe für die Geldpolitik sowie für Devisengeschäfte lässt die EZB, wo es unvermeidlich ist, gewisse Abweichungen von internationalen Standards zu (vgl. Artikel 2 Absatz 4 der vorliegenden Leitlinie). [EU] Habida cuenta de la brevedad del plazo establecido para facilitar los datos de la balanza de pagos mensual, del alto nivel de agregación de esos datos y de su utilización con fines de política monetaria y para operaciones de cambio de divisas, el BCE permite cierta desviación de las normas internacionales (véase el artículo 2, apartado 4, de la presente Orientación), cuando ello sea inevitable.

Apparatur zur Bestimmung der Dampfdruckkurve mit der Dampfdruckwaage [EU] Aparato para determinar la curva de presión de vapor, según el método de la balanza de presión de vapor

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners