A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vorenthalten
Vorenthaltung
Vorentscheidung
Vorentwicklung
Vorentwurf
Vorerbe
Vorerbschaft
vorerst
vorerwähnt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
75 results for
Vorentwurf
Word division: Vor·ent·wurf
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
[173]
Bericht
an
den
Justizminister
,
übergeben
am
22
.
September
2005:
"
Vorentwurf
der
Reform
des
Schuldrechts
(
Artikel
1101
bis
1386
Code
civil
)
und
des
Verjährungsrechts
(
Artikel
2234
bis
2281
Code
civil
)". [EU]
Informe
al
Excmo
.
Sr
.
Ministro
de
Justicia
,
presentado
el
22
de
septiembre
de
2005:
«Anteproyecto
de
reforma
del
Derecho
de
obligaciones
(artículos
1101
a
1386
del
Código
Civil
) y
del
derecho
de
la
prescripción
(artículos
2234
a
2281
del
Código
Civil
)».
Anhand
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
und
schlägt
den
Betrag
des
Zuschusses
vor
. [EU]
La
Comisión
,
sobre
la
base
de
dicho
estados
de
previsiones
,
inscribirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
propondrá
el
importe
de
la
subvención
.
Anhand
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Zuschuss
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Tomando
como
base
este
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
estimaciones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
imputable
al
presupuesto
general
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Finanzbeitrag
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Basándose
en
esa
estimación
,
la
Comisión
introducirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
estimaciones
que
considere
necesarias
para
que
el
importe
de
la
subvención
sea
con
cargo
al
presupuesto
general
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
del
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
introducirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
,
que
presentará
a
la
Autoridad
Presupuestaria
de
conformidad
con
el
artículo
272
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
,
los
créditos
que
considere
necesarios
por
lo
que
respecta
a
la
plantilla
de
personal
y
al
importe
de
la
subvención
a
cargo
de
dicho
presupuesto
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
estado
provisional
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
a
cargo
del
presupuesto
general
, y
los
presentará
a
la
autoridad
presupuestaria
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
a
cargo
del
presupuesto
general
, y
los
presentará
a
la
autoridad
presupuestaria
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
esa
estimación
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
cantidades
que
estime
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
con
cargo
al
presupuesto
general
y
presentará
todo
ello
a
la
Autoridad
Presupuestaria
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
stellt
die
Kommission
die
mit
Blick
auf
den
Stellenplan
für
erforderlich
erachteten
Mittel
und
den
Betrag
des
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
zu
zahlenden
Zuschusses
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Basándose
en
la
estimación
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
respecto
a
la
plantilla
y
la
cuantía
de
la
subvención
que
deberá
cargarse
al
presupuesto
general
con
arreglo
al
artículo
272
del
Tratado
.
Außerdem
war
der
Vorentwurf
des
per
Dekret
erlassenen
Pflichtenhefts
von
France
Télévisions
Gegenstand
einer
öffentlichen
Anhörung
vom
10
.
bis
zum
24
.
November
2008
,
in
deren
Rahmen
rund
15
Gremien
Stellungnahmen
einreichten
,
die
zu
Änderungen
am
ursprünglichen
Text
führten
,
bevor
der
Conseil
Supérieur
de
l'Audiovisuel
seine
Stellungnahme
abgab
. [EU]
Del
mismo
modo
,
el
borrador
del
pliego
de
condiciones
de
France
Télévisions
establecido
por
decreto
fue
objeto
de
una
consulta
pública
del
10
al
24
noviembre
de
2008
y
en
ese
marco
15
entidades
presentaron
aportaciones
que
llevaron
a
introducir
cambios
en
el
texto
original
,
que
fueron
aceptados
por
el
dictamen
del
Consejo
Superior
de
Medios
Audiovisuales
.
Bei
der
Verabschiedung
des
Vorentwurf
s
des
Haushaltsplans
oder
eines
die
Agrarausgaben
betreffenden
Berichtigungsschreibens
zum
Vorentwurf
des
Haushaltsplans
legt
die
Kommission
für
die
Veranschlagung
des
Haushalts
des
EGFL
den
Euro/US-Dollar-Kurs
zugrunde
,
der
der
durchschnittlichen
Marktparität
des
letzten
Quartals
entspricht
,
das
mindestens
20
Tage
vor
der
Annahme
des
Haushaltsdokuments
durch
die
Kommission
endet
. [EU]
Cuando
la
Comisión
adopte
el
anteproyecto
de
presupuesto
, o
una
nota
rectificativa
al
mismo
referente
a
los
gastos
agrarios
,
utilizará
,
para
establecer
las
estimaciones
del
presupuesto
del
FEAGA
,
el
tipo
de
cambio
medio
entre
el
euro
y
el
dólar
estadounidense
registrado
en
el
mercado
durante
el
último
trimestre
que
haya
finalizado
al
menos
20
días
antes
de
la
adopción
del
documento
por
la
Comisión
.
Bis
zum
15
.
Februar
eines
jeden
Jahres
erstellt
der
Direktor
einen
Vorentwurf
des
Haushaltsplans
mit
den
Betriebsaufwendungen
sowie
dem
Arbeitsprogramm
für
das
folgende
Haushaltsjahr
und
legt
diesen
Vorentwurf
des
Haushaltsplans
zusammen
mit
einem
vorläufigen
Stellenplan
dem
Verwaltungsrat
vor
. [EU]
A
más
tardar
el
15
de
febrero
de
cada
año
,
el
director
elaborará
un
anteproyecto
de
presupuesto
,
que
incluirá
los
gastos
de
funcionamiento
y
el
programa
de
trabajo
previstos
para
el
ejercicio
siguiente
, y
lo
enviará
al
consejo
de
administración
,
junto
con
una
plantilla
provisional
.
Das
Präsidium
stellt
den
Vorentwurf
des
Haushaltsvoranschlags
auf
der
Grundlage
eines
vom
Generalsekretär
vorbereiteten
Berichts
auf
. [EU]
La
Mesa
adoptará
el
anteproyecto
de
estado
de
previsiones
del
Parlamento
sobre
la
base
de
un
informe
del
Secretario
General
.
Das
Präsidium
stellt
den
Vorentwurf
des
Haushaltsvoranschlags
des
Parlaments
auf
. [EU]
La
Mesa
establecerá
el
anteproyecto
de
estado
de
previsiones
del
Parlamento
.
das
Präsidium
stellt
den
Vorentwurf
des
Haushaltsvoranschlags
für
die
Einnahmen
und
Ausgaben
auf
(
Absatz
1) [EU]
la
Mesa
adoptará
el
anteproyecto
de
estado
de
previsiones
de
gastos
e
ingresos
(apartado 1)
den
Entschließungsentwurf
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
auf
den
Vorentwurf
der
Tagesordnung
der
Plenartagung
setzen
[EU]
incluir
el
proyecto
de
resolución
en
el
anteproyecto
de
orden
del
día
del
pleno
conforme
al
artículo
15
,
apartado
1
den
Entschließungsentwurf
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
auf
den
Vorentwurf
der
Tagesordnung
der
Plenartagung
setzen
[EU]
incluir
el
proyecto
de
resolución
en
el
anteproyecto
de
orden
del
día
del
pleno
,
de
conformidad
con
el
apartado
1
del
artículo
15
den
Entschließungsentwurf
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
auf
den
Vorentwurf
der
Tagesordnung
der
Plenartagung
setzen
[EU]
incluir
el
proyecto
de
resolución
en
el
anteproyecto
de
orden
del
día
del
pleno
,
de
conformidad
con
el
artículo
15
,
apartado
1
den
Vorentwurf
und
den
Entwurf
des
Haushaltsvoranschlags
. [EU]
el
anteproyecto
y
el
proyecto
de
estado
de
previsiones
.
Der
Direktor
erstellt
einen
Vorentwurf
des
Haushaltsplans
der
Agentur
gemäß
Artikel
23
Absatz
1
und
führt
den
Haushaltsplan
der
Agentur
gemäß
Artikel
24
aus
. [EU]
Asimismo
,
establecerá
un
anteproyecto
de
presupuesto
de
la
Agencia
en
virtud
del
artículo
23
,
apartado
1, y
ejecutará
el
presupuesto
de
la
Agencia
en
virtud
del
artículo
24
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorentwurf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners