A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schiavona
Schibergsteigen
Schicht
Schichtablösung
Schichtarbeit
Schichtaufnahme
Schichtbewusstsein
Schichtdienst
schichten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
Schichtarbeit
Word division: Schicht·ar·beit
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
arbeitsplatzabhängige
Prämien
für
lärmintensive
,
gefährliche
oder
schwere
Arbeit
,
Schichtarbeit
oder
durchgehende
Arbeitszeit
,
Nachtarbeit
,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
[EU]
las
primas
por
trabajo
en
circunstancias
de
ruido
,
riesgo
,
trabajo
difícil
,
trabajo
por
turnos
o
continuo
,
trabajo
nocturno
y
trabajo
en
domingos
o
días
festivos
Das
Entgelt
von
Arbeitnehmern
kann
die
Form
von
Löhnen
und
Gehältern
annehmen
.
Dazu
zählen
auch
Prämien
,
Zahlungen
für
Akkord-
und
Schichtarbeit
,
Zulagen
,
Honorare
,
Trinkgelder
,
Provisionen
und
Sachbezüge
. [EU]
La
remuneración
de
los
asalariados
puede
consistir
en
sueldos
y
salarios
,
con
inclusión
de
primas
,
retribución
de
trabajo
a
destajo
y
trabajo
a
turnos
,
asignaciones
,
honorarios
,
propinas
y
gratificaciones
,
comisiones
y
remuneración
en
especie
.
Dazu
zählen
auch
Prämien
,
Zahlungen
für
Akkord-
und
Schichtarbeit
,
Zulagen
,
Honorare
,
Trinkgelder
,
Provisionen
und
Sachbezüge
. [EU]
Los
asalariados
que
se
incluirán
en
la
muestra
son
los
que
cobran
realmente
durante
el
mes
de
referencia
.
Dem
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
bei
Schichtarbeit
,
die
von
der
Agentur
auf
Grund
dienstlicher
Erfordernisse
oder
auf
Grund
von
Betriebssicherheitsvorschriften
verfügt
worden
ist
und
von
ihr
als
üblich
und
ständig
angesehen
wird
,
verpflichtet
ist
,
regelmäßig
nachts
,
an
Samstagen
,
Sonntagen
oder
Feiertagen
zu
arbeiten
,
können
Vergütungen
gewährt
werden
. [EU]
El
agente
temporal
que
,
en
el
marco
de
un
servicio
continuo
o
por
turnos
decidido
por
la
Agencia
en
razón
de
las
necesidades
del
servicio
o
por
exigencia
de
la
normativa
en
materia
de
seguridad
en
el
trabajo
y
considerado
por
ella
como
de
naturaleza
habitual
y
permanente
,
esté
obligado
a
efectuar
de
forma
regular
su
trabajo
durante
la
noche
,
los
sábados
,
los
domingos
o
en
días
festivos
,
tendrá
derecho
a
indemnizaciones
.
Der
Abschluss
eines
neuen
Tarifvertrags
auf
Unternehmensebene
und
die
Änderung
der
arbeitsrechtlichen
Vorschriften
führten
zu
einer
höheren
Aktivitätsquote
(
die
Anzahl
der
Arbeitstage
pro
Jahr
erhöhte
sich
seit
1.
Januar
2004
um
13
Tage
)
und
niedrigeren
Kosten
(
die
Entlohnung
der
Wochenend-
und
der
Schichtarbeit
wurde
mit
1.
Oktober
2003
reduziert
). [EU]
La
conclusión
de
un
nuevo
convenio
colectivo
de
trabajo
en
la
empresa
y
la
modificación
de
la
normativa
laboral
permitieron
alcanzar
un
mayor
porcentaje
de
actividad
(el
número
anual
de
días
laborables
aumentó
en
13
días
a
partir
del
1
de
enero
de
2004
) y
costes
inferiores
(la
remuneración
por
el
trabajo
de
fin
de
semana
y
por
el
trabajo
en
equipo
se
redujo
a
partir
del
1
de
octubre
de
2003
).
Leistet
nie
Schichtarbeit
[EU]
La
persona
no
trabaja
nunca
por
turnos
Leistet
Schichtarbeit
[EU]
La
persona
trabaja
por
turnos
Monatliche
Bruttolöhne
und
-gehälter
ohne
Zahlungen
für
Überstunden
und
für
Schichtarbeit
[EU]
Sueldos
y
salarios
brutos
mensuales
excepto
primas
y
bonificaciones
,
pagos
por
horas
extraordinarias
y
por
trabajo
por
turnos
sämtliche
Zahlungen
für
den
repräsentativen
Monat
(
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Zahlung
)
einschließlich
Vergütungen
für
Überstunden
und
Schichtarbeit
,
Prämien
,
Provisionen
usw
. [EU]
todos
los
pagos
efectuados
en
este
período
(aunque
se
hayan
pagado
realmente
fuera
del
mes
de
referencia
),
incluyendo
cualquier
paga
por
horas
extraordinarias
,
compensación
por
trabajo
por
turnos
,
prima
,
comisión
,
etc
.
Schlaf
und
Müdigkeit
,
Schichtarbeit
; [EU]
Sueño
y
fatiga
,
trabajo
por
turnos
.
Sonderzahlungen
für
Schichtarbeit
[EU]
Pagos
especiales
por
trabajo
por
turnos
und
die
gemäß
Artikel
56a
des
Beamtenstatuts
zu
Schichtarbeit
herangezogen
werden
,
haben
Anspruch
auf
folgende
Vergütung:"
. [EU]
y
que
asegure
un
servicio
continuado
de
conformidad
con
el
artículo
56
bis
del
Estatuto
de
los
funcionarios
,
tendrá
derecho
a
una
indemnización
de:»
.
Vergütung
und
Zuschläge
für
Überstunden
,
Nachtarbeit
,
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
sowie
Schichtarbeit
[EU]
La
remuneración
y
los
pagos
adicionales
por
horas
extraordinarias
,
trabajo
nocturno
,
en
domingos
o
en
días
festivos
y
el
trabajo
por
turnos
Zu
Löhnen
und
Gehältern
zählen
auch
Prämien
,
Zahlungen
für
Akkord-
und
Schichtarbeit
,
Zulagen
,
Honorare
,
Trinkgelder
,
Provisionen
und
Sachbezüge
. [EU]
Los
sueldos
y
salarios
incluyen
las
primas
,
la
remuneración
del
trabajo
a
destajo
y
del
trabajo
por
turnos
,
las
asignaciones
,
los
honorarios
,
las
propinas
y
gratificaciones
,
las
comisiones
y
las
remuneraciones
en
especie
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schichtarbeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners