A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for Mischprobe
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Aus
einer
Sammel-
oder
Mischprobe
können
mehrere
reduzierte
Proben
entnommen
werden
,
um
die
Konformität
der
Partie
hinsichtlich
verschiedener
Kriterien
zu
überprüfen
. [EU]
Para
controlar
la
conformidad
del
lote
con
respecto
a
diferentes
criterios
pueden
tomarse
varias
muestras
reducidas
de
una
muestra
global
o
variada
.
Äußere
Mängel
werden
anhand
der
Sammel-
oder
der
Mischprobe
überprüft
. [EU]
El
control
de
los
defectos
exteriores
se
efectuará
sobre
la
base
de
la
muestra
global
o
la
muestra
compuesta
.
Bei
Schalenfrüchten:
mindestens
100
Früchte
aus
der
Mischprobe
. [EU]
En
el
caso
de
los
frutos
de
cáscara
,
la
muestra
reducida
constará
,
como
mínimo
,
de
100
unidades
tomadas
de
la
muestra
variada
.
Das
Personal
der
GIPSA
bereitet
eine
repräsentative
2,5-kg-Mischprobe
des
Loses
für
das
Testlabor
vor
und
behält
eine
identische
2,5-kg-Archivprobe
zurück
. [EU]
El
personal
de
la
GIPSA
preparará
una
muestra
compuesta
representativa
de
un
lote
de
2,5
kg
para
el
laboratorio
de
ensayo
y
conservará
una
muestra
de
archivo
idéntica
de
2,5
kg
.
Der
Sammel-
oder
Mischprobe
nach
dem
Zufallsprinzip
entnommene
Erzeugnismenge
,
deren
Umfang
der
Mindestmenge
entspricht
,
die
ausreicht
,
um
die
Erfüllung
bestimmter
Einzelkriterien
zu
überprüfen
. [EU]
Cantidad
de
producto
tomada
al
azar
de
la
muestra
global
o
variada
cuyo
tamaño
se
restringe
a
la
cantidad
mínima
necesaria
pero
suficiente
para
permitir
la
evaluación
de
un
determinado
número
de
criterios
.
Die
Art
der
24h-
Mischprobe
ist
von
der
Prüfeinrichtung
anzugeben
. [EU]
El
tipo
de
muestra
compuesta
en
24
horas
será
especificado
por
el
organismo
de
control
.
Die
die
Mischprobe
ausmachenden
Erzeugnisse
müssen
gleichmäßig
gemischt
sein
. [EU]
Los
productos
que
compongan
la
muestra
variada
se
mezclarán
de
forma
homogénea
.
Die
die
Mischprobe
ausmachenden
Schalenfrüchte
müssen
gleichmäßig
gemischt
sein
. [EU]
Los
frutos
de
cáscara
que
compongan
la
muestra
variada
deben
mezclarse
de
forma
homogénea
.
Die
Kontrollstelle
ist
nicht
verpflichtet
,
die
bei
der
Konformitätskontrolle
zerstörten
Teile
der
Sammel-
oder
Mischprobe
zu
ersetzen
. [EU]
El
organismo
de
control
no
estará
obligado
a
devolver
los
elementos
de
la
muestra
global
o
compuesta
destruidos
durante
el
control
de
conformidad
.
Die
Kontrollstelle
ist
nicht
verpflichtet
,
die
bei
der
Kontrolle
zerstörten
Teile
der
Sammel-
oder
Mischprobe
zu
ersetzen
." [EU]
El
organismo
de
control
no
estará
obligado
a
devolver
los
elementos
de
la
muestra
global/compuesta
destruidos
durante
el
control
de
conformidad
.»
Die
mit
BVT
assoziierten
Emissionswerte
,
bezogen
auf
eine
qualifizierte
Mischprobe
oder
eine
24
Stunden-
Mischprobe
und
auf
die
ausschließliche
Behandlung
von
Abwasser
aus
Koksöfen
,
sind:
[EU]
Los
niveles
de
emisión
asociados
a
la
MTD
,
basados
en
una
muestra
aleatoria
cualificada
o
en
una
muestra
compuesta
de
24
horas
y
referentes
a
una
sola
depuradora
de
aguas
de
coquización
,
son:
Die
mit
BVT
assoziierten
Emissionswerte
,
bezogen
auf
eine
qualifizierte
Stichprobe
oder
eine
24
Stunden-
Mischprobe
,
sind:
[EU]
Los
niveles
de
emisión
asociados
a
la
MTD
,
basados
en
una
muestra
aleatoria
cualificada
o
en
una
muestra
compuesta
de
24
horas
,
son:
Die
mit
BVT
assoziierten
Emissionswerte
für
Abwasser
aus
Stranggussanlagen
,
bezogen
auf
eine
qualifizierte
Stichprobe
oder
eine
24
Stunden-
Mischprobe
,
sind:
[EU]
Los
niveles
de
emisión
asociados
a
la
MTD
,
basados
en
una
muestra
aleatoria
cualificada
o
en
una
muestra
compuesta
de
24
horas
,
correspondientes
a
las
aguas
residuales
de
las
máquinas
de
colada
continua
,
son
los
siguientes:
Die
mit
BVT
assoziierten
Emissionswerte
für
Abwasser
aus
Stranggussanlagen
,
bezogen
auf
eine
qualifizierte
Stichprobe
oder
eine
24
Stunden-
Mischprobe
,
sind:
[EU]
Los
niveles
de
emisión
asociados
a
la
MTD
,
correspondientes
a
las
aguas
residuales
de
las
máquinas
de
colada
continua
,
basados
en
una
muestra
aleatoria
cualificada
o
muestra
compuesta
de
24
horas
,
son:
Die
Prüfung
der
Gleichmäßigkeit
,
der
Mindesteigenschaften
,
der
Klasse
und
der
Größe
erfolgt
anhand
der
Sammelprobe
oder
anhand
der
Mischprobe
unter
Berücksichtigung
der
Erläuterungsbroschüren
,
die
vom
OECD-Schema
für
die
Anwendung
internationaler
Normen
für
Obst
und
Gemüse
veröffentlicht
werden
. [EU]
El
control
de
la
homogeneidad
,
de
los
requisitos
mínimos
,
de
las
categorías
de
calidad
y
del
calibre
se
llevará
a
cabo
sobre
la
base
de
la
muestra
global
, o
sobre
la
base
de
la
muestra
compuesta
teniendo
en
cuenta
los
folletos
explicativos
publicados
por
el
Régimen
de
la
OCDE
para
la
aplicación
de
normas
internacionales
a
las
frutas
y
hortalizas
.
Die
Prüfung
der
Gleichmäßigkeit
,
der
Mindestmerkmale
,
der
Güteklasse
und
der
Größe
erfolgt
,
außer
bei
Schalenfrüchten
,
bei
denen
sie
anhand
der
Mischprobe
durchzuführen
ist
,
anhand
der
Sammelprobe
. [EU]
La
comprobación
de
la
homogeneidad
,
de
las
características
mínimas
, y
de
las
categorías
de
calidad
y
calibre
debe
hacerse
mediante
la
muestra
global
,
salvo
en
el
caso
de
los
frutos
de
cáscara
,
en
los
que
se
efectuará
mediante
la
muestra
variada
.
Die
Werte
beziehen
sich
auf
eine
Mischprobe
,
die
über
einen
Zeitraum
von
zwei
Stunden
oder
24
Stunden
entnommen
wurde
. [EU]
Los
niveles
se
refieren
a
una
muestra
compuesta
obtenida
durante
un
período
de
dos
horas
o
de
veinticuatro
horas
.
eine
Mischprobe
aus
sichtbar
verschmutzten
Schlupfbrüter-Hordenauskleidungen
,
die
als
Zufallsstichprobe
aus
fünf
verschiedenen
Schlupfbrüterhorden
oder
Stellen
im
Schlupfbrüter
entnommen
wird
,
bis
die
gesamte
Beprobungsfläche
mindestens
1
m2
erreicht
;
liegen
die
Bruteier
aus
einer
Zuchtherde
jedoch
in
mehreren
Schlupfbrütern
,
so
wird
eine
solche
Mischprobe
aus
allen
bzw
.
aus
bis
zu
fünf
Schlupfbrütern
entnommen
;
oder
[EU]
una
muestra
compuesta
del
forro
interior
de
las
bandejas
de
nacimiento
visiblemente
manchado
,
tomada
aleatoriamente
de
cinco
bandejas
de
nacimiento
separadas
o
de
cinco
puntos
de
la
incubadora-nacedora
,
hasta
alcanzar
como
mínimo
una
superficie
total
de
muestreo
de
1
m2
;
sin
embargo
,
si
los
huevos
incubados
de
una
manada
reproductora
ocupan
más
de
una
incubadora-nacedora
,
se
tomará
una
de
estas
muestras
de
cada
incubadora-nacedora
,
hasta
un
total
de
cinco
, o
bien
eine
Mischprobe
aus
sichtbar
verschmutzten
Schlupfbrüter-Hordenauskleidungen
,
die
als
Zufallsstichprobe
aus
fünf
verschiedenen
Schlupfbrüterhorden
oder
Stellen
im
Schlupfbrüter
entnommen
wird
,
bis
die
gesamte
Beprobungsfläche
mindestens
1
m2
erreicht
;
liegen
die
Bruteier
aus
einer
Zuchtherde
jedoch
in
mehreren
Schlupfbrütern
,
so
wird
eine
solche
Mischprobe
aus
allen
bzw
.
aus
bis
zu
fünf
Schlupfbrütern
entnommen
;
oder
[EU]
una
muestra
compuesta
del
forro
interior
de
las
bandejas
de
nacimiento
visiblemente
manchado
,
tomada
aleatoriamente
de
cinco
bandejas
de
nacimiento
separadas
o
de
cinco
puntos
de
la
incubadora-nacedora
,
hasta
lograr
como
mínimo
una
superficie
total
de
muestreo
de
1
m2
;
si
los
huevos
incubados
de
una
manada
reproductora
ocupan
más
de
una
incubadora-nacedora
,
se
tomará
una
de
estas
muestras
compuestas
de
cada
incubadora-nacedora
,
hasta
un
total
de
cinco
, o
Eine
Mischprobe
ist
eine
Mischung
mit
einem
Gewicht
von
mindestens
3
kg
aus
allen
Sekundärproben
einer
Sammelprobe
. [EU]
Una
muestra
variada
es
una
mezcla
,
de
un
peso
mínimo
de
3
kilogramos
,
de
todas
las
muestras
secundarias
tomadas
de
la
muestra
global
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mischprobe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners