DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for Kronofrance
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Am 22. November 2005 erhielt die Kommission eine gemeinsame Stellungnahme von Wettbewerbern, die der KronoGroup Switzerland angehören (Kronotex GmbH & Co. KG, Kronoply GmbH & Co. KG und Kronofrance S.A.). [EU] El 22 de noviembre de 2005, la Comisión recibió unas observaciones conjuntas [12] de varios competidores pertenecientes al grupo suizo KronoGroup (Kronotex GmbH & Co. KG, Kronoply GmbH & Co. KG y Kronofrance SA).

Mit dem Urteil Deutschland u. a./Kronofrance hat der Gerichtshof das Urteil des Gerichts bestätigt. [EU] Con la sentencia Alemania y otros/Kronofrance el Tribunal de Justicia confirmó la sentencia del Tribunal de Primera Instancia.

Mit dem Urteil vom 1. Dezember 2004, Kronofrance/Kommission, T-27/02, erklärte das Gericht diese Entscheidung der Kommission für nichtig. [EU] Mediante la sentencia de 1 de diciembre de 2004 en el asunto T-27/02, Kronofrance/Comisión [4], el Tribunal de Justicia declaró anulada la Decisión de la Comisión.

Mit Schreiben vom 28. Februar 2006 beantragte Deutschland nach Artikel 7 Absatz 6 Satz 3 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags die Aussetzung des förmlichen Prüfverfahrens, da Deutschland und die Glunz AG beim Gerichtshof der Europäischen Union gegen das Urteil Kronofrance/Kommission des Gerichts Rechtsmittel eingelegt hatten (verbundene Rechtssachen C-75/05 P und C-80/05 P). [EU] Por carta de 28 de febrero de 2006, Alemania solicitó, en virtud del artículo 7, apartado 6, del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo [7], la suspensión del procedimiento de investigación puesto que Alemania y Glunz AG habían interpuesto recursos de casación ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (asuntos acumulados C-75/05 P y C-80/05 P) contra la sentencia Kronofrance/Comisión.

Mit Schreiben vom 9. März 2006 stimmte die Kommission der Aussetzung des Verfahrens bis zum Erlass des Urteils des Gerichtshofes in den verbundenen Rechtssachen C-75/05 P und C-80/05 P, Deutschland u. a./Kronofrance zu. [EU] Por carta de 9 de marzo de 2006, la Comisión aceptó la suspensión del procedimiento hasta que el Tribunal de Justicia dictara sentencia en los asuntos acumulados C-75/05 P y C-80/05 P, Alemania y otros/Kronofrance.

Nach dem Urteil Kronofrance/Kommission des Gerichts muss die Kommission jedoch - wenn sie, wie im vorliegenden Fall, zu der Schlussfolgerung gelangt ist, dass keine strukturelle Überkapazität vorliegt - der Frage nachgehen, ob es sich um einen schrumpfenden Markt handelt. [EU] Sin embargo, según la sentencia Kronofrance/Comisión del Tribunal de Primera Instancia, cuando la Comisión llegue a la conclusión de que no existe exceso de capacidad estructural, como en el presente asunto, deberá dirimir la cuestión de si se trata de un mercado en retroceso.

Nach dem Urteil T-27/02 Kronofrance/Kommission des Gerichts sind die Ziffern 3.4 und 3.10 des MSR 1998 jedoch dahin zu verstehen, dass die Kommission, wenn es ihr die Daten über die Kapazitätsauslastung des betreffenden Sektors nicht ermöglichen, das Vorhandensein struktureller Überkapazitäten positiv festzustellen, zu prüfen hat, ob der in Frage stehende Markt schrumpft. [EU] Según la sentencia T-27/02 Kronofrance/Comisión del Tribunal de Primera Instancia, los puntos 3.4 y 3.10 de las Directrices de 1998 deben interpretarse sin embargo en el sentido de que, en el caso de que los datos relativos a la utilización de la capacidad del sector de que se trate no le permitan llegar positivamente a la conclusión de que existe un exceso de capacidad estructural, la Comisión debe examinar si el mercado de que se trate está en retroceso.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners