A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kodein
Kodex
Kodex-Richtlinie
Kodezision
kodieren
Kodierer
Kodierung
Kodifikations-
kodifikatorisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Kodieren
Word division: ko·die·ren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Alle
Objektträger
,
auch
die
für
die
Lösungsmittel-/Vehikelgruppen
und
die
Kontrollen
,
sind
vor
der
mikroskopischen
Untersuchung
von
unabhängiger
Seite
zu
kodieren
. [EU]
Antes
de
analizarlos
al
microscopio
,
se
asigna
un
código
independiente
a
todos
los
portaobjetos
,
incluidos
los
del
disolvente
o
vehículo
y
los
de
los
controles
.
Alle
Objektträger
,
auch
die
für
die
Positiv-
und
Negativkontrollen
,
sind
vor
der
mikroskopischen
Untersuchung
von
unabhängiger
Seite
zu
kodieren
. [EU]
Antes
de
analizarlos
al
microscopio
,
se
asigna
un
código
independiente
a
cada
portaobjetos
,
incluidos
los
controles
positivos
y
negativos
.
Anhang
XX:
Großprojekt:
Strukturierte
Daten
zum
Kodieren
[EU]
Anexo
XX
Datos
estructurados
de
los
grandes
proyectos
que
han
de
codificarse
Anmerkung:
Nummer
1C353
erfasst
keine
Nukleinsäuresequenzen
die
im
Zusammenhang
mit
der
Pathogenität
von
enterohämorrhagischen
Escherichia
coli
,
Serotyp
O157
und
anderen
Verotoxin-bildenden
Stämmen
stehen
,
ausgenommen
jene
,
die
Verotoxin
selbst
oder
Untereinheiten
davon
kodieren
. [EU]
Nota:
1C153
no
se
aplica
a
las
secuencias
de
ácidos
nucleicos
que
están
relacionadas
con
la
patogenicidad
de
Escherichia
coli
enterohemorrágica
,
serotipo
O157
y
otras
cepas
productoras
de
verotoxina
,
exceptuando
las
secuencias
que
codifican
la
verotoxina
o
sus
subunidades
.
Anmerkung:
Nummer
1C353
erfasst
keine
Nukleinsäuresequenzen
die
mit
der
Pathogenität
von
enterohämorrhagischen
Escherichia
coli
,
Serotyp
O157
und
anderen
Verotoxin
bildenden
Stämmen
assoziert
sind
,
ausgenommen
jene
,
die
Verotoxin
selbst
oder
Untereinheiten
davon
kodieren
. [EU]
Nota:
1C153
no
se
aplica
a
las
secuencias
de
ácidos
nucleicos
que
están
relacionadas
con
la
patogenicidad
de
Escherichia
coli
enterohemorrágica
,
serotipo
O157
y
otras
cepas
productoras
de
verotoxina
,
exceptuando
las
secuencias
que
codifican
la
verotoxina
o
sus
subunidades
.
Die
Angaben
über
die
Art
des
Geschäfts
sind
wie
in
Anhang
II
aufgeführt
zu
kodieren
. [EU]
Los
datos
sobre
la
naturaleza
de
las
transacciones
se
codificarán
de
la
manera
indicada
en
el
anexo
II
.
Die
Angaben
über
die
Waren
sind
wie
folgt
zu
kodieren
:
[EU]
Los
datos
sobre
las
mercancías
estarán
codificados:
Die
Angaben
zum
Verkehrszweig
an
der
Grenze
und
zum
Verkehrszweig
im
Inland
sind
wie
in
Anhang
III
dargelegt
zu
kodieren
. [EU]
Los
datos
sobre
el
medio
de
transporte
en
la
frontera
y
el
medio
de
transporte
interior
se
codificarán
de
la
manera
indicada
en
el
anexo
III
.
Die
NZBen
und
die
EZB
verwenden
die
in
Anhang
III
festgelegten
Standards
,
um
die
in
den
Artikeln
2
und
3
genannten
Daten
zu
übermitteln
und
zu
kodieren
. [EU]
Los
BCN
y
el
BCE
utilizarán
los
sistemas
que
se
indican
en
el
anexo
III
para
transmitir
y
codificar
los
datos
a
los
que
se
refieren
los
artículos
2 y 3.
Die
Variablen
sind
wie
folgt
zu
kodieren
:
[EU]
Las
variables
se
codificarán
del
modo
siguiente:
GROSSPROJEKT:
STRUKTURIERTE
DATEN
ZUM
KODIEREN
[EU]
DATOS
ESTRUCTURADOS
DE
LOS
GRANDES
PROYECTOS
QUE
HAN
DE
CODIFICARSE
Nummer
1C353
erfasst
keine
Nukleinsäuresequenzen
,
die
mit
der
Pathogenität
von
enterohämorrhagischen
Escherichia
coli
,
Serotyp
O157
und
anderen
Verotoxin-bildenden
Stämmen
assoziert
sind
,
ausgenommen
jene
,
die
Verotoxin
selbst
oder
Untereinheiten
davon
kodieren
. [EU]
El
artículo
1C153
no
se
aplica
a
las
secuencias
de
ácidos
nucleicos
que
están
relacionadas
con
la
patogenicidad
de
Escherichia
coli
enterohemorrágica
,
serotipo
O157
y
otras
cepas
productoras
de
verotoxina
,
exceptuando
las
secuencias
que
codifican
la
verotoxina
o
sus
subunidades
.
Tätigkeit
,
bei
der
es
zu
der
unfallbedingten
Verletzung
gekommen
ist
(
der
erste
zutreffende
Fall
ist
zu
kodieren
) [EU]
Empleo
desempeñado
cuando
se
produjo
el
accidente
más
reciente
(codifíquese
el
primero
que
sea
aplicable
)
Col
.
Tätigkeit
,
die
die
schwerwiegendste
der
Beschwerden
verursacht
oder
verschlimmert
hat
(
ersten
zutreffenden
Fall
kodieren
) [EU]
Empleo
que
provocó
o
agravó
el
trastorno
más
grave
(codifíquese
el
primero
que
sea
aplicable
)
Col
.
Typ-A-Viren
vom
Subtyp
H5
oder
H7
mit
Genomsequenzen
,
die
für
multiple
basische
Aminosäuren
an
der
Spaltstelle
des
Hämagglutin
kodieren
,
vergleichbar
denen
,
die
auch
bei
anderen
HPAI-Viren
beobachtet
werden
können
,
was
darauf
hinweist
,
dass
das
Hämagglutinin
von
einer
im
Wirt
ubiquitären
Protease
gespalten
werden
kann
. [EU]
Virus
del
tipo
A
de
los
subtipos
H5
H7
con
una
secuencia
genómica
,
codificadora
de
múltiples
aminoácidos
básicos
en
el
sitio
de
división
de
la
molécula
de
la
hemaglutinina
,
similar
a
la
observable
en
otros
virus
de
la
IAAP
,
lo
que
indica
que
la
molécula
de
hemaglutinina
puede
ser
escindida
por
una
proteasa
presente
de
forma
ubicua
en
el
hospedador
Typ-A-Viren
vom
Subtyp
H5
oder
H7
mit
Genomsequenzen
,
die
für
multiple
basische
Aminosäuren
an
der
Spaltstelle
des
Hämagglutin
kodieren
,
vergleichbar
denen
,
die
auch
bei
anderen
HPAI-Viren
beobachtet
werden
können
,
was
darauf
hinweist
,
dass
das
Hämagglutinin
von
einer
im
Wirt
ubiquitären
Protease
gespalten
werden
kann
. [EU]
Virus
del
tipo
A
de
los
subtipos
H5
o
H7
con
una
secuencia
genómica
,
codificadora
de
múltiples
aminoácidos
básicos
en
el
sitio
de
división
de
la
molécula
de
la
hemaglutinina
,
similar
a
la
observable
en
otros
virus
de
la
IAAP
,
lo
que
indica
que
la
molécula
de
hemaglutinina
puede
ser
escindida
por
una
proteasa
presente
de
forma
ubicua
en
el
hospedador
.
Variablen
,
die
fehlen
(
oder
gleich
Null
sind
),
sind
nach
den
folgenden
Regeln
zu
kodieren
:
[EU]
Las
variables
no
disponibles
(o
cero
)
deben
codificarse
de
acuerdo
con
las
normas
siguientes:
Vor
der
Bestimmung
der
Körnerzahl
sind
die
Objektträger
zu
kodieren
. [EU]
Se
codifican
los
portaobjetos
antes
del
recuento
de
granulaciones
.
Zu
vermeiden
sind
Vektoren
bzw
.
Inserts
,
die
Sequenzen
enthalten
,
die
bei
gewissen
Mikroorganismen
für
schädliche
Merkmale
kodieren
,
auch
wenn
sie
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
Debe
evitarse
el
uso
de
vectores
o
insertos
que
contengan
secuencias
que
codifiquen
rasgos
nocivos
en
determinados
microorganismos
,
aunque
no
doten
al
MMG
de
un
fenotipo
capaz
de
provocar
enfermedades
a
las
personas
,
animales
o
vegetales
o
de
producir
efectos
nocivos
en
el
medio
ambiente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kodieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners