A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
335 results for Impactador
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Alle
Prüfungen
sind
innerhalb
von
zwei
Stunden
nach
Herausnahme
des
zu
verwendenden
Prüfkörpers
aus
der
kontrollierten
Lagerzone
durchzuführen
. [EU]
Cada
ensayo
deberá
completarse
en
un
plazo
de
dos
horas
a
partir
del
momento
en
que
se
retire
el
impactador
que
se
vaya
a
utilizar
de
la
zona
de
almacenamiento
.
Alle
Prüfungen
sind
innerhalb
von
zwei
Stunden
nach
Herausnahme
des
zu
verwendenden
Prüfkörpers
aus
der
kontrollierten
Lagerzone
durchzuführen
. [EU]
El
calibrado
deberá
completarse
en
un
plazo
de
dos
horas
a
partir
del
momento
de
la
retirada
de
la
zona
de
almacenamiento
del
impactador
que
se
vaya
a
utilizar
.
Allgemeine
Vorschriften
für
den
Stoßkörper
[EU]
Especificaciones
generales
del
impactador
Allgemeine
Vorschriften
hinsichtlich
der
Masse
und
der
Geschwindigkeit
der
Schlageinrichtung
[EU]
Medidas
generales
relativas
a
la
masa
y
velocidad
del
impactador
Am
Prüfkörper
sind
drei
Dehnungsmessstreifen
anzubringen
,
mit
denen
über
separate
Kanäle
das
Biegemoment
an
den
in
Abbildung
2
bezeichneten
Stellen
gemessen
wird
. [EU]
Se
instalarán
dos
transductores
de
carga
para
medir
por
separado
las
fuerzas
ejercidas
en
cada
extremo
del
elemento
anterior
del
impactador
simulador
de
muslo
y
cadera
.
Am
Prüfkörper
zum
Zweck
seiner
Katapultierung
angebrachte
Halterungen
,
Rollen
usw
.
können
über
die
in
Abbildung
1
gezeigten
Abmessungen
hinausragen
,
eine
Verlagerung
des
Schwerpunkts
ist
jedoch
unzulässig
. [EU]
Los
soportes
,
poleas
,
etc
.,
fijados
al
impactador
para
su
propulsión
podrán
incrementar
las
dimensiones
indicadas
en
la
figura
1, a
excepción
de
la
posición
del
centro
de
gravedad
.
Am
Schlagkörper
zum
Zweck
seiner
Katapultierung
angebrachte
Halterungen
,
Rollen
usw
.
können
über
die
in
Bild
6
gezeigten
Abmessungen
hinausragen
. [EU]
Los
soportes
,
poleas
,
etc
.,
fijados
al
impactador
para
su
propulsión
podrán
aumentar
las
dimensiones
indicadas
en
la
figura
6.
Antrieb
der
Schlageinrichtung
[EU]
Propulsión
del
impactador
Befestigung
des
Stoßkörpers
[EU]
Fijación
del
impactador
Bei
den
nach
dem
oben
genannten
Verfahren
durchgeführten
Prüfungen
gilt
als
Verzögerungswert
des
Prüfkörpers
der
Mittelwert
aus
den
bei
zeitgleicher
Ablesung
der
beiden
Verzögerungsaufnehmer
festgestellten
Werten
. [EU]
En
los
ensayos
realizados
de
acuerdo
con
los
métodos
descritos
anteriormente
,
el
valor
de
desaceleración
del
impactador
será
la
media
simultánea
de
las
lecturas
de
los
dos
medidores
de
la
desaceleración
.
Bei
den
nacheinander
erfolgenden
Aufprallprüfungen
muss
sich
die
Mittellinie
des
Prüfkörpers
in
einer
Linie
mit
einem
der
nachstehend
genannten
Punkte
befinden:
[EU]
En
las
colisiones
sucesivas
,
el
eje
axial
del
impactador
deberá
estar
en
línea
con
uno
de
los
siguientes
puntos:
Bei
den
Prüfschlägen
auf
den
hinteren
Teil
der
Fronthaube
darf
der
Kopfform-Prüfkörper
vor
dem
Aufschlag
auf
die
Fronthaubenoberseite
weder
die
Windschutzscheibe
noch
eine
der
A-Säulen
berühren
. [EU]
Los
ensayos
realizados
contra
la
parte
trasera
de
la
parte
superior
del
capó
se
realizarán
sin
que
el
impactador
simulador
de
cabeza
entre
en
contacto
con
el
parabrisas
o
los
montantes
A
antes
de
golpear
la
parte
superior
del
capó
.
Bei
den
Prüfungen
am
Frontschutzsystem
muss
sich
der
Beinprüfkörper
im
Augenblick
des
Aufpralls
im
"freien
Flug"
befinden
. [EU]
En
el
momento
del
impacto
,
el
impactador
simulador
de
pierna
para
los
ensayos
del
sistema
de
protección
delantera
se
encontrará
en
situación
«de
vuelo
libre»
.
Bei
den
Prüfungen
am
Frontschutzsystem
muss
sich
der
Prüfkörper
Kinderkopfform/kleine
Erwachsenenkopfform
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
Al
producirse
el
impacto
,
el
impactador
simulador
de
cabeza
de
niño
o
adulto
pequeño
para
los
ensayos
del
sistema
de
protección
delantera
se
encontrará
en
situación
«de
vuelo
libre»
.
Bei
den
Prüfungen
am
Frontschutzsystem
muss
sich
der
Schlagkörper
Kinderkopfform/kleine
Erwachsenenkopfform
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
En
el
momento
del
impacto
,
el
impactador
simulador
de
cabeza
de
niño/adulto
pequeño
para
los
ensayos
del
sistema
de
protección
delantera
se
encontrará
en
situación
«de
vuelo
libre»
.
Bei
den
Prüfungen
am
Frontschutzsystem
muss
sich
der
Unterschenkel-Schlagkörper
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
En
el
momento
del
impacto
,
el
impactador
simulador
de
pierna
para
los
ensayos
del
sistema
de
protección
delantera
se
encontrará
en
situación
«de
vuelo
libre»
.
Bei
den
Prüfungen
am
Stoßfänger
muss
sich
der
Beinprüfkörper
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
Para
los
ensayos
del
parachoques
,
el
impactador
simulador
de
la
pierna
se
encontrará
en
situación
de
«vuelo
libre»
en
el
momento
del
impacto
.
Bei
den
Prüfungen
der
Windschutzscheibe
muss
sich
der
Kopfform-Prüfkörper
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
En
el
ensayo
con
la
parte
superior
del
parabrisas
,
el
impactador
simulador
de
cabeza
se
encontrará
en
situación
de
«vuelo
libre»
en
el
momento
del
impacto
.
Bei
der
Prüfung
nach
Nummer
2.1.4
muss
der
Beinprüfkörper
den
Anforderungen
von
Nummer
2.1.2
entsprechen
,
bei
der
Prüfung
nach
Nummer
2.1.5
muss
er
den
Anforderungen
von
Nummer
2.1.3
entsprechen
. [EU]
El
impactador
simulador
de
pierna
deberá
ajustarse
a
los
requisitos
especificados
en
el
punto
2.1.2
cuando
el
ensayo
se
realice
conforme
a
las
disposiciones
del
punto
2.1.4, y a
los
requisitos
especificados
en
el
punto
2.1.3
cuando
el
ensayo
se
realice
conforme
a
las
disposiciones
del
punto
2.1.5.
Bei
der
Prüfung
nach
Nummer
2.2.4
muss
der
Beinprüfkörper
den
in
Nummer
2.2.2
genannten
Anforderungen
entsprechen
. [EU]
El
impactador
simulador
de
pierna
deberá
ajustarse
a
los
requisitos
especificados
en
el
punto
2.2.2
cuando
se
someta
a
ensayo
conforme
al
punto
2.2.4.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Impactador":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners