DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Darlehensvergabe
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

In Bezug auf Darlehen wurde vorgebracht, dass die Kommission auf die von der PBOC sowie der CBRC vorgelegten Erläuterungen sowie auf die Jahresberichte der Geschäftsbanken hätte zurückgreifen müssen, wenn keine Informationen aus der von Banken bei der Darlehensvergabe vorgenommenen Risikobewertung vorliegen. [EU] En lo que se refiere a los préstamos, se alegó que a falta de información de los bancos específicos y con objeto de evaluar el riesgo de crédito en la concesión de los préstamos, la Comisión debería haber tenido en cuenta las explicaciones ofrecidas por el BPC y la Comisión de Regulación Bancaria, así como los informes anuales de los bancos comerciales.

In der nachstehenden Tabelle werden die Zinssätze im Rahmen der Regelungen mit dem Referenzsatz der Gemeinschaft verglichen, der zum jeweiligen Zeitpunkt der Darlehensvergabe galt. [EU] En el cuadro siguiente se comparan los tipos de interés aplicados en virtud de los regímenes con el índice de referencia comunitario aplicable en los respectivos momentos de concesión del crédito.

Relevante frei verfügbare Informationen bestätigen ebenfalls, dass sich chinesische Banken, insbesondere die großen Geschäftsbanken, wenn es infolge massiver Darlehensvergabe an Eigenkapital mangelt, bei der Kapitalaufstockung nach wie vor auf staatliche Gesellschafter und die Regierung stützen. [EU] Otras fuentes públicas de información en este ámbito también confirman que los bancos chinos, en particular los grandes bancos comerciales, siguen dependiendo del accionariado estatal y del gobierno para el reaprovisionamiento de capital cuando existe inadecuación del capital a resultas de la expansión del crédito [7].

Staatliche Intervention im Finanzsystem für eine Darlehensvergabe zu Sonderbedingungen an die Papierindustrie [EU] Intervención gubernamental en el sistema financiero bancario con vistas a la concesión de préstamos preferenciales a la industria papelera

Vor der Darlehensvergabe hat ARP einen unabhängigen Sachverständigen damit beauftragt, den Wert von PZL Wrocł;aw gesondert vom Tätigkeitsbereich von PZL Hydral zu schätzen (siehe Erwägungsgrund 66). [EU] Antes de la concesión del crédito, la ADI había encargado la realización de un estudio a un experto independiente con objeto de calcular el valor de PZL Wrocł;aw, una vez que se hubiera concluido la separación de PZL Hydral (véase el considerando 66).

Wie die Kommission außerdem feststellt, ist die Höhe der Zinsen, die KPS für das der Stettiner Werft gewährte Darlehen berechnet hat, dem Referenzzinssatz vergleichbar, wie er zum Zeitpunkt der Darlehensvergabe in Polen galt. [EU] Por otra parte, la Comisión señala que el tipo de interés aplicado por KPS a los créditos concedidos al Astillero Szczecin era similar al tipo de referencia para Polonia en el momento en que se concedieron los créditos.

Zur Untersuchung der Darlehenspolitik der chinesischen Banken, die den kooperierenden ausführenden Herstellern im UZ Darlehen gewährten, bat die Kommission die chinesische Regierung darum, Treffen mit bestimmten Banken zu organisieren, die an kooperierende ausführende Hersteller Darlehen vergeben hatten, damit sie Informationen über eine Darlehensvergabe zu Vorzugsbedingungen an die GFP-Industrie in China überprüfen kann. [EU] A fin de investigar las políticas en materia de préstamos de los bancos chinos que proporcionaron préstamos durante el período de investigación a los productores exportadores que cooperaron, la Comisión solicitó a las autoridades chinas que organizaran reuniones con los bancos específicos que hubiesen concedido préstamos a los productores exportadores que cooperaron con el fin de comprobar la información relativa a los préstamos preferentes a la industria del papel fino estucado en China.

zusätzlicher Kosten jeglicher Art (Gemeinkosten, Gehaltskosten, operative Kosten, Amortisierung und Abschreibung usw.), die auf Basis der Beobachtung aller tatsächlichen Kosten der Darlehensvergabe an Kunden geschätzt werden [EU] los costes adicionales de todo tipo (costes comunes, salariales, operativos, amortización, etc.), valorados sobre la base de la observación de todos los costes efectivos de la adjudicación de préstamos a los clientes

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners