A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Antragsrücknahme
Antragsstaat
Antragsstraftat
antragstellend
Antragsteller
Antragstellerin
Antragstellung
Antragszeitraum
antreffen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
8225 results for
Antragsteller
Word division: An·trag·stel·ler
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
01
Antragsteller
03
Vertreter
des
Antragsteller
s
*
05
Gesetzlicher
Vertreter
des
Antragsteller
s
**
[EU]
01
Demandante
03
Representante
del
demandante
*
05
Representante
legal
del
demandante
**
05
Vom
Antragsteller
berechneter
Betrag
[EU]
05
Importe
calculado
por
el
demandante
15
interessierte
Parteien
,
13
Antragsteller
und
2
den
Antrag
unterstützende
Hersteller
beantworteten
den
Stichprobenfragebogen
, 2
weitere
Unternehmen
kooperierten
und
füllten
einen
Minifragebogen
aus
. [EU]
Quince
partes
,
trece
denunciantes
y
dos
productores
en
apoyo
de
la
denuncia
,
respondieron
al
formulario
de
muestreo
y
otras
dos
empresas
cooperaron
cumplimentando
un
minicuestionario
.
16
.
Erklärung
des
Antragsteller
s
Name:
In
Vertretung
von:
(
Antragsteller
) [EU]
Declaración
del
solicitante
Nombre:
En
representación
de:
(solicitante)
1.
Abschnitt
1 -
Angaben
zum
Antragsteller
[EU]
Sección
1:
Identidad
del
solicitante
1
Antragsteller
(
Name
und
Anschrift
) [EU]
1
Solicitante
(nombre,
apellidos
y
dirección
)
1
Antragsteller
(
vollständiger
Name
,
Anschrift
,
Zollnummer
)
Typ:
[EU]
1
Solicitante
(nombre
completo
,
dirección
y
número
de
aduana
Tipo:
1
Der
Antragsteller
muss
für
die
Genehmigung
zehn
Muster
vorlegen
,
die
in
der
zeitlichen
Reihenfolge
nach
Anhang
12
geprüft
werden
. [EU]
El
solicitante
de
la
homologación
entregará
diez
muestras
que
se
someterán
a
ensayo
siguiendo
el
orden
cronológico
indicado
en
el
anexo
12
.
1
Der
Antragsteller
muss
für
die
Genehmigung
zehn
Muster
vorlegen
,
die
in
der
zeitlichen
Reihenfolge
nach
Anhang
15
geprüft
werden
. [EU]
El
solicitante
de
la
homologación
entregará
10
muestras
que
se
someterán
a
ensayo
siguiendo
el
orden
cronológico
indicado
en
el
anexo
15
.
2001
wurde
Philips
Digital
Video
Systems
(
nachfolgend
"Philips
DVS"
abgekürzt
)
von
Thomson
Multimedia
übernommen
,
das
Eigentümer
von
Thomson
Broadcast
Systems
(
nachfolgend
"TBS"
abgekürzt
),
einem
weiteren
Gemeinschaftshersteller
von
FKS
,
ist
;
das
Ergebnis
dieser
Fusion
ist
Grass
Valley
Nederland
B.V.,
der
Antragsteller
. [EU]
En
2001
,
Philips
Digital
Video
Systems
(«Philips
DVS»
)
fue
adquirida
por
Thomson
Multimedia
,
propietaria
de
Thomson
Broadcast
Systems
(«TBS»),
otro
productor
comunitario
de
ECT
, y
la
entidad
resultante
de
la
fusión
,
Philips
DVS/TBS
,
pasó
a
denominarse
Grass
Valley
Nederland
B.V.,
el
solicitante
.
30
Kalendertage
,
wenn
dem
Antragsteller
bereits
eine
Bewilligung
für
das
vereinfachte
Anmeldeverfahren
oder
das
Anschreibeverfahren
oder
ein
AEO-Zertifikat
gemäß
Artikel
14a
Absatz
1
Buchstabe
a
oder
Buchstabe
c
erteilt
worden
ist
[EU]
30
días
naturales
,
si
el
solicitante
ha
obtenido
previamente
una
autorización
de
declaración
simplificada
o
de
procedimiento
de
domiciliación
, o
el
certificado
OEA
a
que
se
refiere
el
artículo
14
bis
,
apartado
1,
letra
a) o c)
(4)
Artikel
106
Absatz
1
sowie
die
Artikel
107
,
108
und
109
gelten
für
Antragsteller
von
Finanzhilfen
. [EU]
El
artículo
106
,
apartado
1, y
los
artículos
107
,
108
y
109
se
aplicarán
también
a
los
solicitantes
de
subvenciones
.
4
Der
Hersteller/
Antragsteller
muss
dem
Benutzer
eine
Einbauanleitung
für
alle
Fahrzeuge
,
bei
denen
der
Schrittgurt
verwendet
werden
kann
,
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
todos
los
vehículos
en
los
que
pueda
utilizarse
un
cinturón
con
correa
de
entrepierna
,
el
fabricante/solicitante
proporcionará
los
requisitos
de
instalación
destinados
al
consumidor
.
4
Zinssatz
für
ein
Darlehen
**
5
Vom
Antragsteller
berechneter
Betrag
[EU]
04
Tipo
de
interés
de
préstamo
**
05
Importe
calculado
por
el
demandante
5
Agent/Vertreter
(
falls
nicht
identisch
mit
Antragsteller
) [EU]
5
Agente/Representante
(si
son
diferentes
del
solicitante
)
(6)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
Mitgliedstaaten
,
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
infolge
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
Debe
preverse
un
plazo
razonable
antes
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
permitir
que
los
Estados
miembros
,
los
notificadores
y
los
titulares
de
autorizaciones
de
productos
fitosanitarios
se
adapten
a
los
requisitos
derivados
de
la
modificación
de
las
condiciones
de
aprobación
.
(6)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
Mitgliedstaaten
,
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
infolge
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
Debe
preverse
un
plazo
razonable
antes
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
permitir
que
los
Estados
miembros
,
los
notificantes
y
los
titulares
de
autorizaciones
de
productos
fitosanitarios
cumplan
los
requisitos
derivados
de
la
modificación
de
las
condiciones
de
aprobación
.
(6)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
Mitgliedstaaten
,
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
infolge
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
Debe
preverse
un
plazo
razonable
antes
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
que
los
Estados
miembros
,
los
notificantes
y
los
titulares
de
autorizaciones
de
productos
fitosanitarios
puedan
cumplir
los
requisitos
derivados
de
la
modificación
de
las
condiciones
de
aprobación
.
(7)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
sinnvolle
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
die
Mitgliedstaaten
,
der
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Kaliumhydrogencarbonat
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
infolge
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
Debe
preverse
un
plazo
razonable
antes
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
permitir
que
los
Estados
miembros
,
el
notificante
y
los
titulares
de
autorizaciones
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
hidrogenocarbonato
de
potasio
se
adapten
a
los
requisitos
derivados
de
la
modificación
de
las
condiciones
de
aprobación
.
(7)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
sinnvolle
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
Mitgliedstaaten
,
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
aus
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
Debe
preverse
un
plazo
razonable
antes
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
permitir
que
los
Estados
miembros
,
los
notificadores
y
los
titulares
de
autorizaciones
de
productos
fitosanitarios
se
adapten
a
los
requisitos
derivados
de
la
modificación
de
las
condiciones
de
aprobación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antragsteller":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners