A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
8 results for ARRCO
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
(
32
)
Artikel
18
des
Dekrets
2005-1635
vom
26
.
Dezember
2005
sieht
vor
,
dass
die
CRP-RATP
die
Möglichkeit
hat
,
einen
Teil
der
Rentenansprüche
des
Sondersystems
für
die
RATP-Beschäftigten
finanziell
an
die
Systeme
nach
allgemeinem
Rentenrecht
(
CNAV
und
ARGIC
[18]/ARRCO [19])
anzulehnen
[20], d. h.
die
Rentenvorgänge
der
CRP-RATP
technisch
auf
die
allgemeinem
Rentensysteme
(
nachstehend
"Aufnahmesysteme"
genannt
)
zu
übertragen
. [EU]
El
artículo
18
del
citado
Decreto
no
2005-1635
de
26
de
diciembre
de
2005
prevé
la
posibilidad
de
que
la
CRP-RATP
proceda
a
la
vinculación
financiera
de
una
parte
de
sus
derechos
de
pensiones
del
régimen
especial
del
personal
de
la
RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
[CNAV [17] y ARGIC [18]/ARRCO [19]] [20],
es
decir
,
de
efectuar
una
transferencia
técnica
de
las
operaciones
de
pensiones
de
la
CRP-RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
(en
lo
sucesivo
,
«los
regímenes
receptores»
).
Angesichts
dieser
Rechtsprechung
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
aus
den
folgenden
Gründen
weder
die
CRP-RATP
noch
die
Rentenkassen
,
die
die
aktiv
Beschäftigten
und
Rentenempfänger
der
RATP
aufnehmen
, d. h.
CNAV
und
AGIRC-
ARRCO
,
Unternehmen
im
Sinne
des
gemeinschaftlichen
Wettbewerbsrechts
. [EU]
A
la
luz
de
esta
jurisprudencia
,
la
Comisión
considera
que
ni
la
CRP-RATP
,
ni
las
cajas
de
pensiones
que
acogen
a
los
empleados
en
activo
y
jubilados
de
la
RATP
,
es
decir
,
la
CNAV
y
la
AGIRC-
ARRCO
,
son
empresas
según
el
Derecho
comunitario
de
la
competencia
, y
ello
por
las
razones
que
se
exponen
a
continuación
.
ARRCO
:
Association
pour
le
régime
de
retraite
complémentaire
des
salariés
. [EU]
ARRCO
:
Association
pour
le
régime
de
retraite
complémentaire
des
salariés
.
die
Bestimmungen
auf
dem
Gebiet
der
Rentenpflichtversicherung
,
die
für
die
Rentensysteme
nach
allgemeinem
Rentenrecht
gelten
, d. h.
für
das
von
CNAV
verwaltete
Allgemeine
System
der
Sozialversicherung
und
für
die
von
AGIRC
und
ARRCO
verwalteten
Zusatzversorgungssysteme
[EU]
las
disposiciones
sobre
el
seguro
obligatorio
de
vejez
aplicables
a
los
regímenes
de
pensiones
de
Derecho
común
,
es
decir
,
al
régimen
de
seguridad
social
gestionado
por
la
CNAV
, y a
los
regímenes
complementarios
gestionados
por
la
AGIRC
y
la
ARRCO
Die
Zahlungen
an
die
privatrechtlichen
Zusatzversorgungssysteme
AGIRC-
ARRCO
in
Form
einer
Beteiligung
an
den
technischen
Rücklagen
dieser
Systeme
dürften
sich
auf
etwa
[80
bis
300]
Mio
.
EUR
belaufen
. [EU]
Las
compensaciones
a
los
regímenes
complementarios
de
Derecho
común
gestionados
por
la
AGIRC-
ARRCO
,
en
forma
de
una
participación
en
sus
reservas
técnicas
,
por
un
importe
de
[entre 80 y 300]
millones
EUR
,
aproximadamente
.
Im
Übrigen
wurde
das
Ruhegehaltssystem
für
die
privatrechtlich
Beschäftigten
von
France
Télécom
durch
die
Gesetze
von
1990
und
1996
nicht
geändert
;
für
sie
gilt
das
allgemeine
Sozialversicherungsrecht
für
die
Rentenversicherung
,
ergänzt
um
das
Zusatzrentensystem
der
AGIRC
für
Führungskräfte
und
der
ARRCO
für
Angestellte
. [EU]
Por
otro
lado
,
las
Leyes
de
1990
y
1996
no
han
modificado
el
régimen
de
pensión
de
los
asalariados
de
Derecho
privado
de
France
Télécom
,
que
es
el
de
Derecho
común
de
la
Seguridad
Social
para
el
seguro
de
jubilación
,
completado
por
el
régimen
de
la
AGIRC
para
el
personal
directivo
y
por
el
régimen
de
la
ARRCO
para
el
personal
no
directivo
.
Was
die
Basisansprüche
betrifft
,
so
sieht
die
Reform
die
Anlehnung
des
Sondersystems
der
IEG
an
das
allgemeine
System
(
die
Caisse
Nationale
d'Assurance
Vieillesse
des
Travailleurs
Salariés
-
CNAV
)
und
an
die
zusätzlichen
obligatorischen
Systeme
(
Association
Générale
des
Institutions
de
Retraite
des
Cadres
-
AGIRC
und
Association
des
Régimes
de
Retraite
Complémentaires
-
ARRCO
)
vor
. [EU]
En
cuanto
a
los
derechos
básicos
[7],
la
reforma
prevé
la
vinculación
del
régimen
especial
de
las
IEG
al
régimen
general
(la
Caja
Nacional
del
Seguro
de
Vejez
de
los
Trabajadores
Asalariados
,
CNAV
) y a
los
regímenes
complementarios
obligatorios
(Asociación
General
de
la
s
Instituciones
de
Jubilación
de
los
Cuadros
Profesionales
,
AGIRC
, y
Asociación
de
los
Regímenes
de
Pensión
Complementarios
,
ARRCO
).
Zunächst
vertreten
die
französischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
-
wie
die
Kommission
selbst
unter
Randnummer
69
des
Einleitungsbeschlusses
festgestellt
habe
-
"der
zweite
Schritt
der
Reform
, d. h.
die
Zahlung
der
Ausgleichszahlungen
und
die
Übertragung
der
Finanzierung
der
Grundansprüche
von
der
CRP-RATP
auf
CNAV
und
AGIRC-
ARRCO
die
wirtschaftliche
Lage
der
RATP
nicht
mehr
betrifft"
. [EU]
En
primer
lugar
,
seńalan
que
la
propia
Comisión
indicó
,
en
el
punto
69
de
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
que
la
segunda
etapa
de
la
reforma
,
es
decir
,
el
pago
de
las
compensaciones
y
la
transferencia
de
la
financiación
de
los
derechos
básicos
de
la
CRP-RATP
a
la
CNAV
y
la
AGIRC-
ARRCO
,
no
afectaban
ya
a
la
situación
económica
de
la
RATP
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ARRCO":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners