DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for 1938
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Ausschussmitglied im Politbüro der ZANU (PF), geb. 17.2.1938 [EU] Miembro del Comité Central del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 17.2.1938

Ausschussmitglied im Politbüro der ZANU (PF), geb. 17.2.1938. [EU] Miembro del Comité del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 17.2.1938

Ausschussmitglied im Politbüro der ZANU (PF), geb. am 17.2.1938 [EU] Miembro del Comité del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 17.2.1938

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1938/2006 der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 774/94 des Rates zur Eröffnung und Verwaltung gemeinschaftlicher Zollkontingente für Geflügelfleisch und andere landwirtschaftliche Erzeugnisse [EU] Corrección de errores del Reglamento (CE) no 1938/2006 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2006, que modifica el Reglamento (CE) no 1431/94 por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 774/94 del Consejo relativo a la apertura y modo de gestión de determinados contingentes arancelarios comunitarios de carne de aves de corral y determinados productos agrícolas

Conseil d'Etat, 1. April 1938, Société de l'hôtel d'Albe, Sammlung des Conseil d'Etat, S. 341. [EU] Consejo de Estado, 1 de abril de 1938, Société de l'hôtel d'Albe, recopilación del Consejo de Estado p. 341.

Dekret Nr. 53-404 vom 11. Mai 1953 über die Abwicklung der Caisse de compensation pour la décentralisation de l'industrie aéronautique, JORF vom 12. Mai 1953, Art. 3: "Gemäß Artikel 7 des Dekrets vom 24. Mai 1938 gehen die der Kasse gehörenden Anlagen und Einrichtungen sowie die nach Schuldentilgung verfügbaren Mittel in das Eigentum des Staates über" (hier ist offensichtlich, dass der Saldo positiv ist). [EU] Decreto no 53-404, de 11 de mayo de 1953, relativo a la liquidación de la Caisse de compensation pour la décentralisation de l'industrie aéronautique, JORF de 12 de mayo de 1953, artículo 3: «de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 del Decreto de 24 de mayo de 1938, las instalaciones y equipos pertenecientes a la Caisse, así como los importes que queden disponibles tras la liquidación del pasivo, pasarán a ser propiedad del Estado» (aquí está claro que el saldo es positivo).

Die einkommensbezogene Hinterbliebenenrente in Form von Waisengeld und einer Anpassungsrente, falls der Tod am 1. Januar 2003 oder später eingetreten ist, wenn der Verstorbene 1938 oder später geboren wurde (Gesetz 2000:461) [EU] Pensión de supérstite relacionada con los ingresos bajo la forma de subsidio de pensión infantil y pensión de ajuste cuando la muerte haya sobrevenido a más tardar el 1 de enero de 2003 y el difunto haya nacido en 1938 o después de ese año (Ley 2000:461)

Die SNCF wurde 1938 als Aktiengesellschaft gegründet, ist jedoch seit dem 1. Januar 1983 ein öffentlicher Wirtschaftsbetrieb (nachstehend "EPIC" - établissement public industriel commercial). [EU] Tras ser creada en 1938 con un estatuto de sociedad anónima, SNCF se convirtió en una empresa pública de carácter industrial y comercial (denominada en lo sucesivo «EPIC») [16] con efectos a 1 de enero de 1983.

eine Bescheinigung, nach der ihr Inhaber gemäß Abschnitt 2 des Architects Registration Act von 1938 ein erworbenes Recht auf das Führen der Berufsbezeichnung "Architekt" hat (Architect). [EU] Certificado que acredite que su titular tiene un derecho adquirido al mantenimiento de su título profesional de arquitectura en virtud de la sección 2 de la Architects Registration Act de 1938 (Architect)

Entscheidung des Conseil d'État in der Rechtssache Société de l'hôtel d'Albe vom 1. April 1938, Sammlung S. 341. [EU] Decisión del Consejo de Estado, de 1 de abril de 1938, Société de l 'Hôtel d'Albe, Rec. p. 341.

Entscheidung des Conseil d'État vom 1. April 1938, Société de l'hôtel d'Albe, Sammlung S. 341. [EU] Decisión del Consejo de Estado, de 1 de abril de 1938, Société de l 'Hôtel d' Albe, Rec. p. 341.

geboren am 10.12.1938 [EU] nacido el 10 de diciembre de 1938

geboren am 10. Dezember 1938 [EU] Nacido el 10 de diciembre de 1938

Geburtsdatum: 10. Dezember 1938 [EU] Fecha de nacimiento: 10 de diciembre de 1938

Geburtsdatum: 11. Mai 1938; [EU] Fecha de nacimiento: 11.5.1938

; Geburtsdatum: 16 de junio de 1938; Geburtsort: Damaskus, Syrien; Staatsangehörigkeit: schweizerisch" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] ; fecha de nacimiento: 16 de junio de 1938; lugar de nacimiento: Damasco (Siria); nacionalidad: suiza» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Im Jahr 1938 wurde in Gent anlässlich eines dreitägigen Azaleen-Salons, der vom 17. bis 19. Dezember stattfand, eine belgische Briefmarke mit Abbildung einer Azalee herausgegeben. [EU] En 1938, se emitió en Gante un sello de correos ilustrado con la imagen de una azalea, con ocasión de una exposición de azaleas que tuvo lugar del 17 al 19 de diciembre.

Jokonya, Tichaona Minister für Information und Öffentlichkeitsarbeit, geb. 27.12.1938 [EU] Jokonya, Tichaona Ministro de Información y Publicidad, fecha de nacimiento: 27.12.1938

Kangai, Kumbirai Ausschussmitglied im Politbüro der ZANU (PF), geb. 17.2.1938 [EU] Kangai, Kumbirai Miembro del Comité Central del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 17.2.1938

Mit Schreiben vom 5. Juli 2000 (D/53671) forderte die Kommission von Luxemburg ergänzende Angaben zu den Exempt 1929 Holdings und insbesondere zum "Gesetz vom 17. Dezember 1938 über die Regelung für die so genannten Billionaire Holding Companies" (im Folgenden als "Exempt Billionaire Holdings" bezeichnet). [EU] Por carta D/53671 de 5 de julio de 2000, la Comisión pidió a Luxemburgo información adicional relativa a los holding «1929» exentos y, en particular, información sobre la «Ley de 17 de diciembre de 1938, por la que se regula el régimen denominado de holding multimillonarios» (en adelante denominados «holding exentos multimillonarios»).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners