A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for "Sonderformen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
den
Sonderformen
des
Linienverkehrs
gilt
der
Vertrag
zwischen
dem
Verkehrsunternehmer
und
dem
Veranstalter
des
Verkehrsdienstes
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
als
Kontrollpapier
. [EU]
En
el
caso
de
los
servicios
regulares
especiales
,
tendrá
valor
de
documento
de
control
el
contrato
celebrado
entre
el
transportista
y
el
organizador
del
transporte
o
una
copia
auténtica
del
mismo
.
Bildungs-
und
Ausbildungsgänge
an
den
Berufsbildenden
Höheren
Schulen
und
den
Höheren
Land-
und
Forstwirtschaftlichen
Lehranstalten
,
einschließlich
der
Sonderformen
,
deren
Struktur
und
Niveau
in
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
festgelegt
ist
. [EU]
Las
formaciones
en
escuelas
superiores
de
formación
profesional
(«Berufsbildende
Höhere
Schulen»
) y
centros
de
enseñanza
superior
en
agricultura
y
silvicultura
(«Höhere
Land-
und
Forstwirtschaftliche
Lehranstalten»
),
incluyendo
tipos
especiales
(«einschließlich
der
Sonderformen
»
),
cuya
estructura
y
nivel
se
establecen
mediante
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
.
Die
Regelmäßigkeit
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
wird
nicht
dadurch
berührt
,
dass
der
Ablauf
wechselnden
Bedürfnissen
der
Nutzer
angepasst
wird
. [EU]
El
hecho
de
que
la
organización
del
transporte
se
adapte
a
las
necesidades
variables
de
los
usuarios
no
afecta
al
carácter
regular
de
los
servicios
especiales
.
Die
Sonderformen
des
Linienverkehrs
sind
nicht
genehmigungspflichtig
nach
Kapitel
III
,
sofern
sie
zwischen
dem
Veranstalter
und
dem
Verkehrsunternehmer
vertraglich
geregelt
sind
. [EU]
Los
servicios
regulares
especiales
no
requerirán
autorización
alguna
de
conformidad
con
el
capítulo
III
siempre
que
estén
amparados
por
un
contrato
celebrado
entre
el
organizador
y
el
transportista
.
die
Sonderformen
des
Linienverkehrs
,
sofern
hierfür
ein
Vertrag
zwischen
dem
Veranstalter
und
dem
Verkehrsunternehmer
besteht
[EU]
los
servicios
regulares
especiales
, a
condición
de
que
estén
amparados
por
un
contrato
celebrado
entre
el
organizador
y
el
transportista
Es
ist
zweckmäßig
,
unter
bestimmten
Bedingungen
für
Sonderformen
des
Linienverkehrs
und
für
bestimmte
Arten
des
Gelegenheitsverkehrs
eine
flexible
Regelung
vorzusehen
,
um
den
Markterfordernissen
gerecht
zu
werden
. [EU]
Conviene
prever
un
régimen
flexible
en
determinadas
condiciones
para
los
servicios
regulares
especiales
y
algunos
servicios
discrecionales
, a
fin
de
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
"Gelegenheitsverkehr"
den
Verkehrsdienst
,
der
nicht
der
Begriffsbestimmung
des
Linienverkehrs
,
einschließlich
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
,
entspricht
und
dessen
Hauptmerkmal
die
Beförderung
vorab
gebildeter
Fahrgastgruppen
auf
Initiative
eines
Auftraggebers
oder
des
Verkehrsunternehmers
selbst
ist
[EU]
«servicios
discrecionales»:
los
servicios
no
incluidos
en
la
definición
de
servicios
regulares
ni
de
servicios
regulares
especiales
, y
cuya
principal
característica
es
el
transporte
de
grupos
formados
por
encargo
del
cliente
o a
iniciativa
del
propio
transportista
Gelegenheitsverkehr
ist
der
Verkehrsdienst
,
der
nicht
der
Begriffsbestimmung
des
Linienverkehrs
,
einschließlich
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
,
entspricht
und
dessen
Hauptmerkmal
die
Beförderung
vorab
gebildeter
Fahrgastgruppen
auf
Initiative
eines
Auftraggebers
oder
des
Verkehrsunternehmers
selbst
ist
. [EU]
«Servicios
discrecionales»
son
aquellos
servicios
que
no
corresponden
a
la
definición
de
servicios
regulares
ni
a
la
de
servicios
regulares
especiales
y
que
se
caracterizan
,
en
particular
,
por
el
hecho
de
transportar
a
grupos
formados
por
encargo
o
por
el
propio
transportista
.
Im
Fall
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
nach
Artikel
5
Absatz
2
Unterabsatz
3
dient
der
Vertrag
oder
eine
beglaubigte
Kopie
desselben
als
Kontrollpapier
. [EU]
En
el
caso
de
los
servicios
regulares
especiales
a
que
se
refiere
el
artículo
5,
apartado
2,
párrafo
tercero
,
el
contrato
o
su
copia
auténtica
suplirá
al
documento
de
control
.
im
Niederlassungsmitgliedstaat
die
Genehmigung
für
Personenbeförderungen
mit
Kraftomnibussen
im
Linienverkehr
,
einschließlich
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
,
oder
im
Gelegenheitsverkehr
erhalten
hat
[EU]
que
esté
autorizado
en
el
Estado
miembro
de
establecimiento
para
efectuar
transportes
en
autocar
o
autobús
por
medio
de
servicios
regulares
,
incluidos
los
servicios
regulares
especiales
, o
servicios
discrecionales
im
Niederlassungsmitgliedstaat
die
Genehmigung
für
Personenbeförderungen
mit
Kraftomnibussen
im
Linienverkehr
,
einschließlich
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
,
oder
im
Gelegenheitsverkehr
gemäß
den
Bedingungen
für
den
Marktzugang
nach
innerstaatlichem
Recht
erhalten
hat
[EU]
está
autorizado
en
el
Estado
miembro
de
establecimiento
para
efectuar
transportes
en
autocar
y
autobús
por
medio
de
servicios
regulares
,
incluidos
los
servicios
regulares
especiales
, o
por
medio
de
servicios
discrecionales
de
acuerdo
con
las
condiciones
de
acceso
al
mercado
establecidas
por
la
legislación
nacional
Jeder
gewerbliche
Verkehrsunternehmer
im
Sinne
des
Artikels
1
ist
ohne
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Niederlassungsorts
des
Verkehrsunternehmens
gemäß
dieser
Verordnung
zum
Linienverkehr
einschließlich
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
und
zum
Gelegenheitsverkehr
mit
Kraftomnibussen
zugelassen
,
wenn
er
[EU]
Con
arreglo
al
presente
Reglamento
se
permitirá
a
cualquier
transportista
por
cuenta
ajena
contemplado
en
el
artículo
1
efectuar
servicios
regulares
,
incluidos
servicios
regulares
especiales
, y
servicios
discrecionales
,
en
autocar
y
autobús
,
sin
discriminación
basada
en
la
nacionalidad
o
en
el
lugar
de
establecimiento
,
si:
"
Sonderformen
des
Linienverkehrs"
Dienste
im
Linienverkehr
unabhängig
davon
,
wer
Veranstalter
der
Fahrten
ist
,
zur
Beförderung
bestimmter
Gruppen
von
Fahrgästen
unter
Ausschluss
anderer
Fahrgäste
[EU]
«servicios
regulares
especiales»:
aquellos
servicios
regulares
,
quienquiera
que
sea
su
organizador
,
que
aseguren
el
transporte
de
determinadas
categorías
de
viajeros
con
exclusión
de
otros
Sonderformen
des
Linienverkehrs
sind
Dienste
im
Linienverkehr
unabhängig
davon
,
wer
Veranstalter
der
Fahrten
ist
,
zur
Beförderung
bestimmter
Gruppen
von
Fahrgästen
unter
Ausschluss
anderer
Fahrgäste
auf
einer
bestimmten
Verkehrsstrecke
,
wobei
Fahrgäste
an
vorher
festgelegten
Haltestellen
aufgenommen
oder
abgesetzt
werden
können
. [EU]
«Servicios
regulares
especiales»
son
aquellos
servicios
regulares
,
quienquiera
que
sea
su
organizador
,
que
aseguran
el
transporte
de
determinadas
categorías
de
viajeros
,
con
exclusión
de
otros
,
con
una
frecuencia
y
en
un
trayecto
determinados
y
en
los
que
los
viajeros
son
recogidos
o
depositados
en
paradas
fijadas
de
antemano
.
Sonderformen
des
Linienverkehrs
sind
nicht
genehmigungspflichtig
,
sofern
sie
zwischen
dem
Veranstalter
und
dem
Verkehrsunternehmer
vertraglich
geregelt
sind
. [EU]
Los
servicios
regulares
especiales
están
exentos
de
autorización
siempre
que
estén
amparados
por
un
contrato
entre
el
organizador
y
el
transportista
.
Sonderformen
Linienverkehr
[EU]
Tipo
de
servicios
Verkehrsunternehmer
,
die
einen
Linienverkehr
-
mit
Ausnahme
der
Sonderformen
des
Linienverkehrs
-
durchführen
,
stellen
Einzel-
oder
Sammelfahrausweise
aus
,
die
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Los
transportistas
que
presten
un
servicio
regular
,
excluidos
los
servicios
regulares
especiales
,
expedirán
títulos
de
transporte
individuales
o
colectivos
que
indiquen:
Zu
den
Sonderformen
des
Linienverkehrs
zählen
insbesondere
[EU]
Los
servicios
regulares
especiales
incluirán
,
en
particular:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Sonderformen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners