A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for "Bezugszinssatz
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auf
die
verlängerten
Darlehen
findet
der
Bezugszinssatz
Anwendung
,
der
zum
Zeitpunkt
der
Fälligkeit
der
Verbindlichkeiten
gültig
war
,
die
entsprechenden
Kosten
gehen
zu
Lasten
der
Begünstigten
. [EU]
Esas
prórrogas
estarían
sujetas
al
tipo
de
referencia
aplicable
en
la
fecha
de
vencimiento
de
los
préstamos
;
las
cargas
relativas
a
las
mismas
correrían
a
cargo
de
los
beneficiarios
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihre
jüngste
Hauptrefinanzierungsoperation
,
die
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"
Bezugszinssatz
"
)
angewendet
wurde
,
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
("tipo
de
referencia"
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihr
letztes
Hauptrefinanzierungsgeschäft
angewendet
wurde
,
das
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"
Bezugszinssatz
"
),
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«tipo
de
referencia»
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Das
Rettungsdarlehen
erfüllt
diese
Anforderung
,
da
sein
Zinssatz
höher
war
als
der
Bezugszinssatz
der
Kommission
. [EU]
El
préstamo
de
salvamento
cumple
esta
condición
,
ya
que
su
tipo
de
interés
era
superior
al
tipo
de
interés
de
referencia
de
la
Comisión
[27].
Der
Bezugszinssatz
,
auf
den
sich
der
Aufschlag
bezieht
,
ist
der
,
der
am
ersten
Kalendertag
des
Fälligkeitsmonats
gilt
und
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlicht
wird
. [EU]
El
tipo
de
referencia
al
cual
ha
de
aplicarse
el
incremento
será
el
tipo
vigente
el
primer
día
del
mes
de
la
fecha
límite
de
pago
,
publicado
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
serie
C.
Der
Kreditzinssatz
entspricht
dem
Zinssatz
,
den
die
Europäische
Zentralbank
auf
ihr
letztes
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführtes
Refinanzierungsgeschäft
angewandt
hat
(
nachstehend
"
Bezugszinssatz
"
genannt
),
zuzüglich
eines
Prozentpunkts
. [EU]
El
tipo
de
interés
de
crédito
será
el
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
la
operación
de
refinanciación
importante
más
reciente
que
haya
llevado
a
cabo
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«el
tipo
de
referencia»
)
más
un
punto
porcentual
.
Der
Verzugszinssatz
entspricht
dem
Zinssatz
,
den
die
Europäische
Zentralbank
auf
ihr
letztes
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführtes
Refinanzierungsgeschäft
angewandt
hat
(
nachstehend
"
Bezugszinssatz
"
genannt
),
zuzüglich
2
Prozentpunkten
. [EU]
El
tipo
aplicable
a
los
intereses
de
demora
será
el
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
la
operación
de
refinanciación
importante
más
reciente
que
haya
llevado
a
cabo
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«el
tipo
de
referencia»
)
más
dos
puntos
porcentuales
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
folgender
Bezugszinssatz
angewendet
wird:
[EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
el
tipo
de
referencia
aplicable:
Für
Mitgliedstaaten
,
die
nicht
an
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
teilnehmen
,
ist
der
Bezugszinssatz
der
auf
nationaler
Ebene
(z.B.
von
ihrer
Zentralbank
)
festgesetzte
entsprechende
Zinssatz
. [EU]
Respecto
a
los
Estados
miembros
que
no
participen
en
la
tercera
fase
de
la
unión
económica
y
monetaria
,
el
tipo
de
referencia
mencionado
anteriormente
es
el
tipo
equivalente
establecido
a
escala
nacional
(por
ejemplo
por
el
banco
central
nacional
).
Für
Mitgliedstaaten
,
die
nicht
an
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
teilnehmen
,
ist
der
Bezugszinssatz
der
entsprechende
Zinssatz
ihrer
Zentralbank
. [EU]
Con
respecto
a
los
Estados
miembros
que
no
participen
en
la
tercera
fase
de
la
unión
económica
y
monetaria
,
el
tipo
de
referencia
mencionado
anteriormente
será
el
tipo
equivalente
establecido
por
sus
bancos
centrales
nacionales
.
"gesetzlicher
Zins
bei
Zahlungsverzug"
den
einfachen
Zins
bei
Zahlungsverzug
,
dessen
Höhe
sich
aus
dem
Bezugszinssatz
zuzüglich
mindestens
acht
Prozentpunkten
ergibt
; [EU]
«interés
legal
de
demora»
interés
simple
aplicado
a
los
pagos
con
demora
y
cuyo
tipo
es
igual
a
la
suma
del
tipo
de
referencia
y
al
menos
ocho
puntos
porcentuales
; 7)
In
beiden
Fällen
findet
der
Bezugszinssatz
,
der
am
ersten
Kalendertag
in
dem
betreffenden
Halbjahr
in
Kraft
ist
,
für
die
folgenden
sechs
Monate
Anwendung
(
vgl
.
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2000/35/EG
). [EU]
En
ambos
casos
,
se
aplicará
durante
los
siguientes
meses
el
tipo
de
referencia
del
Banco
Central
Europeo
vigente
el
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(véase
el
art
. 3.1.d)
de
la
Directiva
2000/35/CE
).
In
beiden
Fällen
findet
der
Bezugszinssatz
,
der
am
ersten
Kalendertag
in
dem
betreffenden
Halbjahr
in
Kraft
ist
,
für
die
folgenden
sechs
Monate
Anwendung
(
vgl
.
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2000/35
). [EU]
En
ambos
casos
,
se
aplicará
durante
los
siguientes
seis
meses
el
tipo
de
referencia
del
Banco
Central
Europeo
vigente
el
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(véase
el
art
. 3.1.d)
de
la
Directiva
2000/35/CE
).
In
diesem
Fall
findet
der
Bezugszinssatz
,
der
am
ersten
Kalendertag
in
dem
betreffenden
Halbjahr
gilt
,
für
die
folgenden
sechs
Monate
Anwendung
. [EU]
En
este
caso
,
se
aplicará
durante
los
siguientes
seis
meses
el
tipo
de
referencia
vigente
el
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
.
Zweifellos
liegt
dieser
Zinssatz
über
dem
von
der
Kommission
zur
Ermittlung
des
Beihilfeelements
eines
zinsgünstigen
Darlehens
angewandten
Bezugszinssatz
es
;
dieser
Bezugszinssatz
war
im
Jahr
2004
auf
4,43 %
festgesetzt
,
seit
dem
1.
Januar
2005
auf
4,08 % [8]. [EU]
Dicho
tipo
es
superior
al
tipo
de
referencia
utilizado
por
la
Comisión
para
determinar
el
elemento
de
ayuda
de
los
préstamos
con
bonificación
de
intereses
,
que
era
del
4,43 %
en
2004
[7] y
que
es
del
4,08 %
desde
el
1
de
enero
de
2005
[8].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bezugszinssatz"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners