A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for vorzuweisen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Artikel
10
der
Verordnung
regelte
die
Vergabe
von
Darlehen
für
Neubauten
,
und
Artikel
25
erlegte
den
Bauunternehmen
die
besondere
Verpflichtung
auf
,
eine
Bürgschaft
eines
Finanzinstituts
oder
einer
Kommunalkörperschaft
vorzuweisen
. [EU]
Las
normas
relativas
a
los
préstamos
para
nuevos
inmuebles
se
recogían
en
el
artículo
10
del
Reglamento
,
mientras
que
el
artículo
25
imponía
a
las
empresas
de
construcción
la
obligación
de
constituir
una
garantía
ante
una
institución
financiera
o
un
municipio
.
Daneben
ist
wichtig
,
ob
die
Einrichtung
eine
etablierte
und
allgemein
anerkannte
Einrichtung
in
ihrem
Tätigkeitsbereich
ist
und
möglicherweise
angesehene
Geldgeber
,
Partner
oder
Beteiligte
vorzuweisen
hat
. [EU]
Una
consideración
secundaria
es
que
el
organismo
esté
bien
establecido
y
reconocido
como
organismo
con
autoridad
en
su
ámbito
particular
y
que
eventualmente
tenga
patrocinadores
,
socios
o
accionistas
de
confianza
.
Der
Fahrer
hat
die
in
Absatz
1
genannten
Belege
auf
Verlangen
vorzuweisen
. [EU]
El
conductor
presentará
las
pruebas
a
que
se
refiere
el
apartado
1
cuando
le
sean
requeridas
.
Die
polnischen
Behörden
haben
erläutert
,
dass
diese
Situation
die
Tatsache
widerspiegelt
,
dass
die
Druckerei
bereits
ein
solides
Auftragsbuch
für
Zeitschriften
vorzuweisen
hat
, u. a.
von
internen
Verlagen
,
die
demselben
Konzern
wie
der
Begünstigte
angehören
. [EU]
Las
autoridades
polacas
han
aclarado
que
esta
situación
reflejaba
el
hecho
de
que
la
imprenta
ya
tenía
una
cartera
de
pedidos
estable
por
lo
que
respecta
a
revistas
,
fundamentalmente
de
editoras
pertenecientes
al
mismo
grupo
empresarial
del
beneficiario
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
das
Unternehmen
im
UZ
nur
wenige
gewinnbringende
Inlandsverkäufe
vorzuweisen
hatte
,
die
nur
sehr
geringe
Mengen
ausmachten
. [EU]
Se
observó
que
la
empresa
tenía
pocas
ventas
nacionales
rentables
durante
el
periodo
de
investigación
,
que
correspondían
a
importes
muy
reducidos
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Philippinen
(
CAAP
)
haben
zwischen
Januar
und
März
2010
Unterlagen
vorgelegt
,
es
allerdings
versäumt
,
sämtliche
verlangten
Auskünfte
zu
erteilen
und
insbesondere
Belege
dafür
vorzuweisen
,
dass
die
Sicherheitsmängel
in
geeigneter
Weise
behoben
wurden
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
Filipinas
(AACF)
presentaron
documentación
entre
enero
y
marzo
de
2010
,
pero
no
facilitaron
toda
la
información
requerida
,
en
particular
,
las
pruebas
de
que
se
habían
abordado
adecuadamente
las
deficiencias
de
seguridad
.
Ein
Unternehmen
,
das
durch
Zusammenschluss
mehrerer
Unternehmen
gegründet
wurde
,
von
denen
jedes
einzelne
Referenzeinfuhren
vorzuweisen
hat
,
kann
diese
Referenzmengen
als
Grundlage
für
seine
Antragstellung
verwenden
. [EU]
Toda
empresa
formada
mediante
fusión
de
empresas
que
dispongan
de
importaciones
de
referencia
podrá
utilizar
dichas
importaciones
de
referencia
como
base
de
su
solicitud
.
Verpflichtung
,
Dokumente
mitzuführen
und
vorzuweisen
[EU]
Obligación
de
portar
y
presentar
los
documentos
Wird
ein
nicht
gentoxischer
Mechanismus
für
die
Kanzerogenität
vermutet
,
so
ist
ein
stichhaltig
begründeter
Fall
nebst
relevanten
Versuchsdaten
vorzuweisen
,
die
auch
die
Daten
umfassen
müssen
,
mit
denen
der
angenommene
Wirkungsmechanismus
nachgewiesen
wird
. [EU]
Cuando
,
en
un
caso
perfectamente
argumentado
,
se
sugiera
la
existencia
de
un
mecanismo
no
genotóxico
de
carcinogénesis
,
se
aportarán
los
datos
experimentales
pertinentes
,
entre
los
que
se
incluyan
los
necesarios
para
aclarar
el
posible
mecanismo
implicado
.
Wurden
LAG
aus
dem
Handgepäck
entfernt
,
so
hat
der
Fluggast
Folgendes
vorzuweisen
:
[EU]
Una
vez
retirados
los
LAG
del
equipaje
de
mano
,
el
pasajero
deberá
presentar:
Zudem
ist
die
Vereinbarung
über
die
Auslagerung
und
die
Berechnung
der
bei
den
Veredelungsvorgängen
anfallenden
Altpapiermenge
vorzuweisen
. [EU]
Deberán
facilitarse
las
condiciones
de
la
subcontratación
y
el
cálculo
de
la
cantidad
de
papel
residual
asociado
a
los
procesos
de
acabado
.
Zum
Nachweis
der
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
gemäß
CC
.GEN.025
Buchstabe
b
hat
der
Inhaber
die
Flugbegleiterbescheinigung
,
die
Liste
und
die
Ausbildungs-
und
Überprüfungsnachweise
für
seine
Luftfahrzeugmuster-
oder
-variantenqualifikation(
en
)
aufzubewahren
und
auf
Verlangen
vorzuweisen
,
sofern
nicht
der
Betreiber
,
der
seine
Dienste
in
Anspruch
nimmt
,
diese
Nachweise
aufbewahrt
und
auf
Verlangen
einer
zuständigen
Behörde
oder
des
Inhabers
jederzeit
vorlegen
kann
. [EU]
Para
demostrar
el
cumplimiento
de
los
requisitos
aplicables
según
lo
especificado
en
CC
.GEN.025,
letra
b),
cada
titular
deberá
conservar
, y
aportar
previa
solicitud
,
el
certificado
de
tripulante
de
cabina
,
la
lista
y
los
registros
de
formación
y
verificación
correspondientes
a
sus
cualificaciones
de
tipo
o
variante
de
aeronave
,
salvo
que
el
operador
que
emplee
sus
servicios
mantenga
dichos
registros
y
pueda
ponerlos
rápidamente
,
previa
solicitud
, a
disposición
de
una
autoridad
competente
o
del
propio
titular
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorzuweisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners