DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

80 results for nes
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Das Unternehmen ist ein kompetenter Partner für alle Problemlösungen, bei denen es um das Bewegen (Drehen, Heben, Senken, Drücken, Verschieben) von Lasten bis zu 1000 t in allen Richtungen geht. [I] La empresa es un socio competente para todas las soluciones a problemas relacionados con el movimiento (girar, elevar, hundir, comprimir, desplazar) de cargas hasta 1000 t en todas direcciónes.

Herstellung und Vertrieb von Antriebselementen, wie Zahnstangen, Zahnräder und Schneckengetrieben auch in Sonderanfertigung für den Maschinenbau. [I] Fabricación y distribución de elementos de accionamiento,así como barras dentadas, ruedas dentadas y engranajes de tornillo sin fin, también en fabricaciónes especiales para la construcción de maquinaria.

Angaben zu den Personen, die den Rechtsbehelf einlegen können: [EU] Información sobre quiénes pueden interponer el recurso

Angesichts der obigen Erwägungen ist festzustellen, dass die mit dem Gesetz Nr. 2009-258 vom 5. März 2009 eingeführten Abgaben auf Werbung und elektronische Kommunikation nicht Bestandteil der Beihilfe sind und deshalb entgegen den Auffassungen bestimmter Beteiligter (ACT, FFTCE, Association des Chaînes Privées, M6 und TF1) nicht in die Vereinbarkeitsprüfung einbezogen werden dürfen. [EU] Teniendo esto en cuenta, los impuestos sobre la publicidad y las comunicaciones electrónicas introducidos por la Ley no 2009-258, de 5 de marzo de 2009, no forman parte de la ayuda y, por lo tanto, no deben integrarse en el examen de la compatibilidad de la ayuda con el mercado interior, en contra de las pretensiones de determinadas partes interesadas, a saber, la ACT, la FFTCE, la Asociación de Canales Privados, TF1 y M6.

Außerdem untersuchte die Kommission Ausschreibungsunterlagen aus Gerichtsverfahren in den USA, um zu erkunden, welche Unternehmen solche Softwareanwendungen anbieten. [EU] La Comisión analizó más documentos relativos a ofertas, procedentes del proceso de EE.UU., para determinar quiénes son los proveedores de tales aplicaciones informáticas.

Beschreibung Eisen(II)-Ammoniumphosphat ist ein graugrünes feines Pulver, praktisch unlöslich in Wasser und löslich in verdünnten Mineralsäuren. CAS-Nr. [EU] Descripción El fosfato de amonio ferroso es un polvo fino gris/verde, prácticamente insoluble en agua y soluble en ácidos minerales diluidos. N o CAS

Beschreibung: grünes Papier, laminiert, mit zwei Seiten. [EU] Descripción: Modelo en papel verde plastificado de 2 páginas.

Beschreibung: längliches grünes Modell, gefaltet. [EU] Descripción: Modelo alargado de color verde, plegado.

Beschreibung: rosa-grünes Modell, gefaltet. [EU] Descripción: Modelo rosa y verde, plegado.

Bewertung der Pflanzengesundheit und Diagnose durch Nutzung des regionalen Laboratoriums und seiner mobilen Einheit ("grünes Labor") [EU] Evaluación fitosanitaria y diagnósticos efectuados por el laboratorio regional y su unidad móvil (labo vert)

Bewertung der Pflanzengesundheit und Diagnose Nutzung des regionalen Laboratoriums und seiner mobilen Einheit ("grünes Labor"), Förderung guter landwirtschaftlicher Praktiken. [EU] Evaluación fitosanitaria y diagnósticos efectuados por el laboratorio regional y su unidad móvil (labo vert), promoción de buenas prácticas agrícolas.

Bewertung der Pflanzengesundheit und Diagnosestellung durch Nutzung des regionalen Laboratoriums und seiner mobilen Einheit ("grünes Labor") [EU] Evaluación fitosanitaria y diagnósticos efectuados por el laboratorio regional y su unidad móvil («labo vert»)

Bis4-[(5-chlor-2-hydroxyphenyl)azo]-3-hydroxy-N-phenyl-2-naphthalin= carboxyamidatferrat mit einer Mischung von Ammonium-, Natrium- und Hydrogen-Kationen [EU] Bis4-[(5-cloro-2-hidroxifenil)azo]-3-hidroxi-N-fenil-2-naftaleno= carboxiamidatoferrato con una mezcla de catiónes amonio, sodio y hidrógeno

Bürgermeisterin von Tartu [EU] Sra. Laine NES

Collection française de bactéries phytopathogčnes (CFBP), INRA - Station Phytobactériologie, Angers, Frankreich. [EU] Collection Française de Bactéries Phytopathogčnes (CFBP) - INRA Station Phytobactériologie, Angers, Francia.

Das Grundstück ist im norwegischen Grundbuch als Nesřyveien 8, gnr. [EU] La propiedad está inscrita en el registro de la propiedad noruego como Nesřyveien 8, gnr.

Der Anbau von Hopfen im Tettnanger Gebiet wird 1150 erstmals urkundlich erwähnt (P. Heidtmann "Grünes Gold" 1994, S. 12). [EU] La primera mención del cultivo del lúpulo en la región de Tettnang está documentada en 1150 (P. Heidtmann, Grünes Gold, 1994, p. 12).

Der Luftfahrtunternehmer hat sicherzustellen, dass zusätzlich zu den in den Bestimmungen von OPS 1.125 und OPS 1.130 vorgeschriebenen Dokumenten und Handbüchern auf jedem Flug folgende Unterlagen und Formblätter entsprechend der Betriebsart und dem Einsatzgebiet mitgeführt werden: [EU] El operador garantizará que, además de los documentos y manuales prescritos en los OPS 1.125 y 1.130, en cada vuelo se llevan la siguiente información y formularios, relativos al tipo y al área de operaciónes:

Der planmäßige Anbau erfolgte ab 1844, als ihn der Tettnanger Unteramtsarzt Johann Nepomuk von Lentz zusammen mit acht Stadtbürgern einführte, gezielt für den klimatischen Grenzbereich des Weins (P. Heidtmann "Grünes Gold" 1994, S. 15). [EU] El cultivo sistemático se efectúa a partir de 1844, ańo en que lo introdujo el médico titular de Tettnang, Johann Nepomuk von Lentz, junto con ocho vecinos de esa ciudad, inspirados por la proximidad de la región climática del vino (P. Heidtmann, Grünes Gold, 1994, p. 15).

Der Verkauf des Grundstücks in Nesřyveien 8, gnr. [EU] La venta de la parcela de Nesřyveien 8, gnr.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners