DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

53 results for pestaña
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Abbildung 3 - Abmessungen von genormten Kupplungskugeln mit Flansch der Klasse A50-1 (siehe Tabelle 2) [EU] Figura 3 - Dimensiones de acoplamientos de bola con pestaña normalizados de Clase A50-1 (véase el cuadro 2)

Abbildung 4 - Abmessungen von genormten Kupplungskugeln mit Flansch der Klassen A50-2 bis A50-5 (siehe Tabelle 2) [EU] Figura 4 - Dimensiones de acoplamientos de bola con pestaña normalizados de las Clases A50-2 a A50-5 (véase el cuadro 2)

Abmessungen von genormten Kupplungskugeln mit Flansch der Klasse A50-1 (siehe Tabelle 2) [EU] Dimensiones de acoplamientos de bola con pestaña normalizados de clase A50-1 (véase el cuadro 2)

Abmessungen von genormten Kupplungskugeln mit Flansch der Klassen A50-2 bis A50-5 (siehe Tabelle 2) [EU] Dimensiones de acoplamientos de bola con pestaña normalizados de las clases A50-2 a A50-5 (véase el cuadro 2)

Abmessungen von genormten Kupplungskugeln mit Flansch (mm) (siehe Abbildungen 3 und 4) [EU] Dimensiones de acoplamientos de bola con pestaña normalizados (en mm) (véanse las figuras 3 y 4)

Abstand zwischen Spurkranzaußenflächen (SR) [EU] Distancia entre las superficies externas de la pestaña de la rueda

Abstand zwischen Spurkranzinnenflächen (AR) [EU] Distancia entre las superficies internas de la pestaña de la rueda

Besondere Vorschriften für genormte Kupplungskugeln mit Flansch der Klasse A50-1 bis einschließlich A50-5: [EU] Requisitos especiales para bolas de remolque normalizadas y soportes de tracción con pestaña de las clases A50-1 a A50-5, inclusive:

Das Prüfrad (Absatz 2.1) mit dem Prüfreifen ist so an dem Prüfgerät (Absatz 2.2) zu befestigen, dass der Schlagkörper auf das Felgenhorn des Rades aufschlägt. [EU] Montar la rueda de ensayo (punto 2.1) y el neumático en la máquina de ensayo (punto 2.2) de manera que la carga impacte contra la pestaña de la llanta.

Der Beeinflussungsbereich (auf der Radkranzfläche) des Achszähler-Detektorfelds hängt vom Raddurchmesser ab. [EU] El área de influencia (sobre la superficie de la pestaña de una rueda) del campo de detección del contador de ejes está relacionado con el diámetro de las ruedas.

Der Radkranz muss dick genug sein, um das Feld ausreichend zu beeinflussen, damit die Erkennung gewährleistet ist. [EU] La anchura de la pestaña deberá ser suficiente para influir lo bastante en el campo como para garantizar una detección apropiada.

Der Radkranz muss hoch genug sein, um das Feld ausreichend zu beeinflussen, damit die Erkennung gewährleistet ist. [EU] La altura de la pestaña deberá ser suficiente para influir lo bastante en el campo como para garantizar una detección apropiada.

Der Spurkranzwinkel (siehe Anhang M) muss mindestens 67 Grad betragen. [EU] El ángulo de la pestaña (véase anexo M) es de al menos 67 grados.

Die Abmessungen von Kupplungskugeln mit Flansch der Klassen A50-2, A50-3, A50-4 und A50-5 müssen den Angaben von Abbildung 4 und Tabelle 2 entsprechen. [EU] Las dimensiones de las bolas de remolque y los soportes de tracción con pestaña de las clases A50-2, A50-3, A50-4 y A50-5 serán las que aparecen en la figura 4 y en el cuadro 2.

Die Abmessungen von Kupplungskugeln mit Flansch müssen den Angaben von Abbildung 3 und Tabelle 2 entsprechen. [EU] Las dimensiones de las bolas de remolque y los soportes de tracción con pestaña de clase A50-1 serán las que aparecen en la figura 3 y en el cuadro 2.

Die Apparatur besteht aus einem Rohr mit einem Siedebereich im unteren Teil, einem Kühler im mittleren Bereich und einem Auslass und einem Flansch im oberen Bereich. [EU] Consta de un tubo con una sección de ebullición en la parte inferior, un refrigerante en la media y una salida y una pestaña en la superior.

Die Apparatur ist am Flansch versiegelt, und die Prüfsubstanz wird entgast. [EU] Se cierra el aparato con la pestaña y se extrae el gas de la sustancia.

Die mechanischen Merkmale des Rades sind durch Berechnungen der mechanischen Festigkeit zu belegen, wobei die drei folgenden Lastfälle berücksichtigt werden müssen: gerades Gleis (zentrierter Radsatz), Kurve (Spurkranz wird gegen die Schiene gedrückt) und Befahren von Weichen und Kreuzungen (Innenfläche des Spurkranzes berührt die Schiene) gemäß EN 13979-1:2003 Abschnitte 7.2.1 und 7.2.2. [EU] Las características mecánicas de la rueda se demostrarán mediante cálculos de la resistencia mecánica, teniendo en cuenta tres casos de carga: vía recta (eje montado centrado), curva (pestaña apretada contra el carril), y paso de agujas y cruzamientos (superficie interna de la pestaña aplicada al carril), según lo especificado en la norma EN 13979-1:2003, cláusulas 7.2.1 y 7.2.2.

Die Mindestspurkranzhöhe von in Litauen eingesetzten Fahrzeugen ist in Anhang A Anlage 1 Absatz 2.2.4 angegeben. [EU] La altura mínima de pestaña de los vehículos explotados en Lituania se da en el anexo A, apéndice 1, apartado 2.2.4.

Die Mindestweite der Führungsrillen beträgt 41 mm. [EU] La anchura mínima de pestaña es de 41 mm.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners