DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
llano
Search for:
Mini search box
 

12 results for llano
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Auch können die Entfernung zu einem wirtschaftlichen Zentrum oder die Art der Landschaft (flaches Land, Gebirge) durchaus von Bedeutung sein. [EU] La proximidad a un centro económico o las características del paisaje (terreno llano o montañoso) pueden ser factores no desdeñables.

'Batterie auf ebenen Boden stellen' oder 'Kombination auf ebenen Boden stellen'. [EU] "Colocar la batería en suelo llano" o "Colocar la combinación en suelo llano".

Bei anderen Batterien und Kombinationen: [Angabe sonstiger Sicherheitsvorkehrungen, wenn nicht zur Aufstellung auf ebenen Boden, zum Stecken in weiche Erde oder anderes Material oder zur Befestigung an einem Pfahl bestimmt und geeignet]." [EU] Para otras baterías y combinaciones: [especificar otras precauciones de seguridad si no están concebidas ni son adecuadas para ser colocadas en suelo llano, o para ser insertadas en un suelo o material blando o fijadas a un poste].».

Bei Batterien und Kombinationen, die auf ebenen Boden gestellt werden sollen: [EU] Para las baterías y las combinaciones que vayan a colocarse en suelo llano:

Beschreibung der den einzelnen PCN entsprechenden Waren [EU] La descripción en lenguaje llano de las mercancías correspondientes al NCP de que se trate

Beschreibung der den einzelnen PCN entsprechenden Waren [EU] Una descripción en lenguaje llano de las mercancías correspondientes al NCP de que se trate

Beschreibung der den einzelnen PCN entsprechenden Waren (in ausgeschriebenen Wörtern) [EU] La descripción en lenguaje llano de las mercancías correspondientes al NCP de que se trate

das Fahrzeug abstellen und einen Parkplatz verlassen (parallel, schräg oder im rechten Winkel zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle) [EU] Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo

Die unter Nummer 6.1 vorgesehenen Prüfungen müssen auf ebenem, horizontalem Gelände mit hartem, trockenem und sauberem Untergrund durchgeführt werden. [EU] En el caso de las pruebas mencionadas en el punto 6.1, se podrá utilizar un terreno llano, horizontal y que tenga una superficie dura, seca y limpia.

Im der Poebene zugehörigen Teil ist die Landschaft des Erzeugungsgebietes sehr einförmig: eine einheitliche, von Flüssen und Kanälen durchzogene Ebene mit einer Vegetation, die insbesondere von Wiesen und Maisfeldern geprägt ist. [EU] El paisaje de la zona de producción es muy uniforme en la parte que corresponde a la llanura del Po: totalmente llano, recorrido por ríos y canales y con una vegetación en la que destacan los prados y los cultivos de maíz.

Umsturzschutzvorrichtungen verfügen über eine Freiraumzone, deren Größe den Fahrzeugführer schützt, wenn dieser sich in der Sitzposition entweder innerhalb des Schutzaufbaus befindet oder innerhalb eines Raumes, der begrenzt ist durch eine Reihe gerader Linien, die von den Außenkanten der Schutzvorrichtung zu jedem möglicherweise mit dem Boden in Berührung kommenden Teil der Zugmaschine verlaufen, das im Falle eines Überrollens die Zugmaschine abstützen kann. [EU] La estructura de protección en caso de vuelco se caracteriza por prever una zona libre lo suficientemente amplio para proteger al conductor sentado en el interior del armazón de la estructura o en una zona limitada por series de líneas rectas desde el borde exterior de la estructura a cualquier punto del tractor que pueda entrar en contacto con el suelo llano y que sea capaz de soportar la masa del tractor en caso de vuelco.

Wenn die Kommission darüber hinaus der Topografie der betroffenen Gebiete (dicht bevölkertes, ebenes Gebiet), der Tatsache, dass die unter Vertrag genommenen technischen Unternehmen akzeptiert haben, die Arbeiten zu einem mit dem Geschäftsplan im Einklang stehenden Preis durchzuführen, und den verfügbaren Bezugszahlen Rechnung trägt, gelangt sie zu dem Ergebnis, dass die veranschlagten Investitionszahlen realistisch erscheinen. [EU] Teniendo en cuenta también la topografía de las zonas en cuestión (muy pobladas y en terreno llano), el hecho de que las empresas técnicas contratadas para efectuar las obras aceptaran llevarlas a cabo por un precio compatible con el plan empresarial, y las cifras de referencia disponibles, la Comisión considera que las cifras de inversión de GNA previstas parecen ser realistas.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners