A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Versicherungsvereinen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
von
Reedern
gegründeten
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
,
die
nur
die
in
den
Zweigen
6,
12
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
genannten
Risiken
versichern
,
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
,
werden
als
"Tier
2"
eingestuft
. [EU]
las
derramas
futuras
que
mutuas
y
sociedades
mutuas
de
navieros
con
cuotas
variables
que
aseguren
exclusivamente
los
riesgos
incluidos
en
los
ramos
6,
12
y
17
de
la
parte
A
del
anexo
I
puedan
exigir
a
sus
miembros
mediante
contribuciones
adicionales
durante
los
siguientes
doce
meses
se
clasificarán
en
el
nivel
2.
Diese
Befreiungen
würden
allen
Versicherungsträgern
zugute
kommen
,
die
diese
Verträge
anbieten:
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
(
"mutuelles"
)
und
Vereinigungen
dieser
Versicherungsvereine
(
"unions"
),
die
dem
Gesetzbuch
über
die
Versicherung
auf
Gegenseitigkeit
(
"code
de
la
mutualité"
)
unterliegen
,
Versorgungswerken
(
"institutions
de
prévoyance"
),
die
Titel
III
Buch
IX
französisches
Sozialgesetzbuch
(
"code
de
la
sécurité
sociale"
)
oder
Buch
VII
Landwirtschaftsgesetzbuch
(
"code
rural"
)
unterliegen
,
sowie
allen
Versicherungsunternehmen
,
die
dem
Französischen
Versicherungsgesetzbuch
(
"code
des
assurances"
)
unterliegen
. [EU]
Estas
exenciones
se
aplican
al
conjunto
de
los
organismos
que
proponen
dichos
contratos:
mutualidades
y
uniones
reguladas
por
la
legislación
sobre
mutualidades
francés
,
instituciones
de
previsión
reguladas
por
el
título
III
del
libro
IX
de
la
legislación
sobre
seguridad
social
o
por
el
libro
VII
del
Código
rural
,
así
como
todas
las
empresas
de
seguros
reguladas
por
la
legislación
sobre
seguros
.
Ebenso
sollte
bei
anderen
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
,
bei
denen
Aufforderungen
an
die
Mitglieder
zur
Beitragsnachzahlung
eine
ähnliche
Qualität
aufweisen
,
der
genehmigte
Betrag
dieser
Aufforderungen
an
die
Mitglieder
zur
Beitragsnachzahlung
als
qualitativ
gutes
Kapital
(
"Tier
2"
)
behandelt
werden
. [EU]
De
forma
similar
,
en
el
caso
de
otras
mutuas
y
sociedades
mutuas
en
las
que
las
derramas
pasivas
son
de
calidad
parecida
,
el
importe
aprobado
de
dichas
derramas
debe
tratarse
asimismo
como
capital
de
buena
calidad
(nivel 2).
Gemäß
Artikel
94
Absatz
2
Unterabsatz
2
werden
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
und
die
nicht
unter
Unterabsatz
1
Nummer
3
fallen
,
als
"Tier
2"
eingestuft
,
wenn
sie
die
in
Artikel
93
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Merkmale
weitgehend
aufweisen
,
wobei
die
in
Artikel
93
Absatz
2
genannten
Eigenschaften
berücksichtigt
werden
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
94
,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
las
derramas
futuras
que
mutuas
y
sociedades
mutuas
con
cuotas
variables
pudieran
exigir
a
sus
miembros
mediante
contribuciones
adicionales
durante
los
siguientes
doce
meses
,
que
no
estén
contempladas
en
el
párrafo
primero
,
punto
3,
se
clasificarán
en
el
nivel
2
cuando
posean
en
grado
sustancial
las
características
señaladas
en
el
artículo
93
,
apartado
1,
letras
a) y b),
habida
cuenta
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
93
,
apartado
2.
Im
Falle
von
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variabler
Nachschussverpflichtung
können
die
ergänzenden
Eigenmittel
auch
künftige
Forderungen
umfassen
,
die
dieser
Verein
gegenüber
seinen
Mitgliedern
hat
,
indem
er
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
Nachschüsse
einfordert
. [EU]
Cuando
se
trate
de
mutuas
o
sociedades
de
tipo
mutualista
con
cuotas
variables
,
los
fondos
propios
complementarios
podrán
incluir
,
asimismo
,
las
derramas
futuras
que
dicha
entidad
pueda
exigir
a
sus
mutualistas
durante
el
período
de
doce
meses
siguiente
.
Trotz
diesbezüglicher
an
die
französischen
Behörden
gerichteten
Anfragen
verfügt
die
Kommission
über
keine
genaueren
Informationen
über
die
Struktur
des
Zusatzkrankenversicherungsmarktes
,
wie
beispielsweise
über
die
Zusammenschlüsse
von
Versicherungsgesellschaften
auf
Gegenseitigkeit
,
von
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
,
von
Vereinigungen
von
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
und
Versorgungswerken
. [EU]
A
pesar
de
las
solicitudes
en
ese
sentido
presentadas
a
las
autoridades
francesas
,
la
Comisión
no
dispone
de
datos
más
precisos
sobre
la
estructura
del
mercado
de
los
seguros
de
enfermedad
complementarios
,
como
los
relativos
a
las
agrupaciones
de
sociedades
mutualistas
,
mutualidades
,
uniones
mutualistas
e
instituciones
de
previsión
.
Vor
allem
bei
von
Reedern
gegründeten
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
,
die
ausschließlich
maritime
Risiken
versichern
,
stellt
der
Rückgriff
auf
Aufforderungen
an
die
Mitglieder
zu
Nachschüssen
eine
seit
langem
bewährte
Praxis
dar
,
für
die
besondere
Einziehungsmodalitäten
gelten
,
und
der
genehmigte
Betrag
dieser
Nachzahlungsaufforderungen
an
die
Mitglieder
sollte
als
qualitativ
gutes
Kapital
(
"Tier
2"
)
behandelt
werden
. [EU]
En
particular
,
en
el
caso
de
las
mutuas
y
las
sociedades
mutuas
de
navieros
con
cuotas
variables
que
aseguren
exclusivamente
los
riesgos
marítimos
,
el
recurso
a
las
derramas
pasivas
ha
sido
una
práctica
habitual
desde
hace
mucho
tiempo
,
sometida
a
disposiciones
específicas
de
recuperación
,
por
lo
que
el
importe
aprobado
de
estas
derramas
pasivas
debe
tratarse
como
capital
de
buena
calidad
(nivel 2).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versicherungsvereinen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners