A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unanständigkeit
unantastbar
Unantastbarkeit
unanwendbar
Unanwendbarkeit
unappetitlich
Unart
unartig
Unartigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for
Unanwendbarkeit
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Die
Unanwendbarkeit
der
Insolvenz-
und
Konkursverfahren
auf
juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
ergibt
sich
aus
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Unpfändbarkeit
der
Vermögenswerte
öffentlich-rechtlicher
Körperschaften
,
der
von
der
französischen
Rechtsprechung
seit
Ende
des
XIX
.
Jahrhunderts
anerkannt
ist
. [EU]
La
inaplicabilidad
de
los
procedimientos
de
insolvencia
y
quiebra
a
las
personas
jurídicas
de
derecho
público
se
deriva
del
principio
general
de
inembargabilidad
de
los
bienes
de
las
personas
de
derecho
público
reconocido
por
la
jurisprudencia
francesa
desde
finales
del
siglo
XIX
[6].
"Eine
Abschrift
der
Klageschrift
und
der
Klagebeantwortung
wird
in
der
gleichen
Weise
dem
Europäischen
Parlament
übermittelt
,
damit
es
feststellen
kann
,
ob
die
Unanwendbarkeit
eines
von
ihm
und
vom
Rat
gemeinsam
erlassenen
Rechtsakts
im
Sinne
des
Artikels
241
EG-Vertrag
geltend
gemacht
wird
." [EU]
«Del
mismo
modo
se
transmitirá
al
Parlamento
Europeo
copia
de
la
demanda
y
del
escrito
de
contestación
,
para
que
pueda
comprobar
si
,
conforme
al
artículo
241
del
Tratado
CE
,
se
alega
la
inaplicabilidad
de
un
acto
normativo
adoptado
conjuntamente
por
el
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
.».
In
Artikel
24
§ 7
Satz
1
wird
der
Satzteil
"damit
das
betreffende
Organ
feststellen
kann
,
ob
die
Unanwendbarkeit
eines
seiner
Rechtsakte
im
Sinne
der
Artikel
241
EG-Vertrag
oder
156
EAG-Vertrag
geltend
gemacht
wird"
ersetzt
durch
"damit
das
betreffende
Organ
feststellen
kann
,
ob
die
Unanwendbarkeit
eines
seiner
Rechtsakte
im
Sinne
des
Artikels
277
AEUV
geltend
gemacht
wird"
. [EU]
En
el
artículo
24
,
apartado
7,
la
expresión
de
la
primera
frase
«para
que
puedan
comprobar
si
se
alega
la
inaplicabilidad
de
uno
de
sus
actos
normativos
con
arreglo
al
artículo
241
del
Tratado
CE
o
al
artículo
156
del
Tratado
CEEA»
se
sustituye
por
«para
que
puedan
comprobar
si
se
alega
la
inaplicabilidad
de
uno
de
sus
actos
normativos
con
arreglo
al
artículo
277
TFUE»
.
Ist
der
Rat
oder
die
Kommission
nicht
Partei
einer
Rechtssache
,
so
übermittelt
ihnen
das
Gericht
eine
Abschrift
der
Klageschrift
und
der
Klagebeantwortung
mit
Ausnahme
der
diesen
Schriftsätzen
beigefügten
Anlagen
,
damit
das
betreffende
Organ
feststellen
kann
,
ob
die
Unanwendbarkeit
eines
seiner
Rechtsakte
im
Sinne
der
Artikel
241
EG-Vertrag
oder
156
EAG-Vertrag
geltend
gemacht
wird
. [EU]
Cuando
el
Consejo
o
la
Comisión
no
sean
parte
en
un
asunto
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
les
transmitirá
una
copia
de
la
demanda
y
del
escrito
de
contestación
,
sin
anexos
,
para
que
puedan
comprobar
si
se
alega
la
inaplicabilidad
de
uno
de
sus
actos
normativos
con
arreglo
al
artículo
241
del
Tratado
CE
o
al
artículo
156
del
Tratado
CEEA
.
Mit
anderen
Worten
,
wenn
die
Unanwendbarkeit
des
Konkurs-
oder
Insolvenzverfahrens
auf
öffentlich-rechtliche
Körperschaften
eine
logische
Folge
des
Grundsatzes
der
Unpfändbarkeit
ihrer
Vermögenswerte
ist
,
so
ergibt
sich
die
Verpflichtung
des
Staates
,
im
Falle
des
Verzugs
für
ihre
Schulden
aufzukommen
,
aus
dem
gleichen
Grundsatz
. [EU]
En
otras
palabras
,
si
la
inaplicabilidad
del
procedimiento
de
quiebra
o
de
insolvencia
a
las
personas
de
derecho
público
es
un
corolario
del
principio
de
inembargabilidad
de
sus
bienes
,
la
obligación
del
Estado
de
responder
de
sus
deudas
en
caso
de
impago
se
deriva
del
mismo
principio
.
Sind
das
Europäische
Parlament
,
der
Rat
oder
die
Europäische
Kommission
nicht
Partei
einer
Rechtssache
,
so
übermittelt
ihnen
der
Gerichtshof
eine
Kopie
der
Klageschrift
und
der
Klagebeantwortung
mit
Ausnahme
der
diesen
Schriftsätzen
beigefügten
Anlagen
,
damit
sie
feststellen
können
,
ob
im
Sinne
des
Artikels
277
AEUV
die
Unanwendbarkeit
eines
ihrer
Rechtsakte
geltend
gemacht
wird
. [EU]
Cuando
el
Parlamento
Europeo
,
el
Consejo
o
la
Comisión
Europea
no
sean
partes
en
un
asunto
,
el
Tribunal
les
transmitirá
una
copia
de
la
demanda
y
del
escrito
de
contestación
,
sin
anexos
,
para
que
puedan
comprobar
si
se
alega
la
inaplicabilidad
de
uno
de
sus
actos
normativos
con
arreglo
al
artículo
277
TFUE
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unanwendbarkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners