A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Totimpfstoff
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
100
%
der
für
den
Kauf
von
300000
Dosen
Totimpfstoff
des
Serotyps
2
entstandenen
Kosten
(
ohne
MwSt
.) [EU]
del
100
%
de
los
gastos
comprometidos
(sin
IVA
)
para
la
compra
de
300000
dosis
de
vacunas
inactivadas
de
serotipo
2
Aus
jüngst
gewonnenen
vorläufigen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
geht
nicht
hervor
,
dass
trächtige
Tiere
,
die
mindestens
60
Tage
vor
der
Besamung
oder
Paarung
mit
einem
modifizierten
Lebendimpfstoff
geimpft
wurden
,
ein
zusätzliches
Risiko
bergen
;
daher
sollte
es
möglich
sein
,
alle
immunisierten
Tiere
,
die
mit
einem
Totimpfstoff
oder
modifizierten
Lebendimpfstoff
geimpft
wurden
,
vom
Verbringungsverbot
auszunehmen
,
sofern
zwischen
Impfung
und
Paarung
bzw
.
Besamung
ein
angemessener
Zeitraum
liegt
. [EU]
Dado
que
los
datos
científicos
preliminares
obtenidos
no
indican
que
haya
un
riesgo
adicional
con
respecto
a
las
hembras
vacunadas
con
vacunas
vivas
modificadas
al
menos
sesenta
días
antes
de
la
inseminación
o
el
apareamiento
,
debe
ser
posible
eximir
a
todos
los
animales
inmunizados
,
vacunados
con
vacunas
inactivadas
o
vacunas
vivas
modificadas
,
de
la
prohibición
de
salida
,
siempre
que
haya
transcurrido
suficiente
tiempo
entre
la
vacunación
y
la
inseminación
o
el
apareamiento
.
die
mit
einem
Totimpfstoff
geimpft
wurden
,
der
die
Anforderungen
gemäß
Anhang
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2008
erfüllt
;] [EU]
que
fueron
vacunadas
contra
la
enfermedad
de
Newcastle
con
una
vacuna
inactivada
que
cumplía
los
requisitos
del
anexo
VI
del
Reglamento
(CE)
no
798/2008
;]
oder
[es
stammt
von
Laufvögeln
,
die
mit
einem
Totimpfstoff
geimpft
wurden
,
der
die
Anforderungen
in
Anhang
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2008
erfüllt
;] [EU]
o [proviene de ratites que fueron vacunadas contra la enfermedad de Newcastle con una vacuna inactivada que cumplía los requisitos del anexo VI del Reglamento (CE) no 798/2008;]
oder
[es
wurde
mit
einem
Totimpfstoff
gegen
Newcastle-Krankheit
geimpft
;] [EU]
o [han sido vacunadas contra la enfermedad de Newcastle utilizando una vacuna inactivada;]
oder
[sie
wurden
mit
einem
Totimpfstoff
gegen
Newcastle-Krankheit
geimpft
;] [EU]
o [han sido vacunadas contra la enfermedad de Newcastle utilizando una vacuna inactivada;]
sie
waren
zuvor
geimpft
und
wurden
innerhalb
des
Immunitätszeitraums
,
der
in
der
Beschreibung
des
für
das
Impfprogramm
zugelassenen
Impfstoffs
garantiert
wurde
,
mit
einem
Totimpfstoff
erneut
geimpft
[EU]
haber
sido
vacunados
previamente
y
habérseles
administrado
una
dosis
vacunal
de
recuerdo
con
una
vacuna
inactivada
durante
el
período
de
inmunidad
garantizado
en
las
especificaciones
de
la
vacuna
aprobada
en
el
marco
del
programa
vacunal
[Sie
wurden
mit
einem
Totimpfstoff
gegen
Newcastle-Krankheit
geimpft
;] [EU]
[han
sido
vacunadas
contra
la
enfermedad
de
Newcastle
utilizando
una
vacuna
inactivada
,]
sie
wurden
mit
einem
Totimpfstoff
mindestens
vor
so
vielen
Tagen
geimpft
,
wie
für
das
Einsetzen
der
Immunität
erforderlich
sind
,
das
in
der
Beschreibung
des
für
das
Impfprogramm
zugelassenen
Impfstoffs
angegeben
ist
;
sie
wurden
einem
Erreger-Identifizierungstest
gemäß
dem
OIE-Handbuch
für
Landtiere
unterzogen
,
der
mindestens
14
Tage
nach
Einsetzen
der
Immunität
durchgeführt
wurde
,
das
in
der
Beschreibung
des
für
das
Impfprogramm
zugelassenen
Impfstoffs
angegeben
ist
,
wobei
das
Ergebnis
negativ
war
[EU]
habérseles
administrado
una
vacuna
inactivada
antes
,
como
mínimo
,
del
número
de
días
necesario
para
que
se
inicie
el
período
de
inmunidad
que
prevén
las
especificaciones
de
la
vacuna
aprobada
en
el
marco
del
programa
vacunal
y
haber
dado
negativo
en
una
prueba
de
identificación
del
agente
etiológico
conforme
al
Manual
de
Animales
Terrestres
de
la
OIE
efectuada
como
mínimo
catorce
días
después
de
iniciarse
dicha
inmunidad
sie
wurden
während
des
saisonal
vektorfreien
Zeitraums
gemäß
Anhang
V
von
Geburt
an
oder
zumindest
in
den
letzten
60
Tagen
vor
der
Impfung
in
einer
saisonal
von
der
Blauzungenkrankheit
freien
Zone
gehalten
und
mit
einem
Totimpfstoff
mindestens
vor
so
vielen
Tagen
geimpft
,
wie
für
das
Einsetzen
der
Immunität
erforderlich
sind
,
das
in
der
Beschreibung
des
für
das
Impfprogramm
zugelassenen
Impfstoffs
angegeben
ist
. [EU]
haber
permanecido
en
una
zona
estacionalmente
libre
de
la
fiebre
catarral
ovina
durante
la
estación
libre
de
vectores
(definida
con
arreglo
al
anexo
V)
desde
su
nacimiento
o
bien
durante
un
mínimo
de
sesenta
días
antes
de
la
fecha
de
vacunación
y
habérseles
administrado
una
vacuna
inactivada
antes
,
como
mínimo
,
del
número
de
días
necesario
para
que
se
inicie
el
período
de
inmunidad
que
prevén
las
especificaciones
de
la
vacuna
aprobada
en
el
marco
del
programa
vacunal
.
Tiere
,
die
vor
der
Paarung
oder
künstlichen
Besamung
aufgrund
einer
Impfung
mit
einem
modifizierten
Lebendimpfstoff
oder
einem
Totimpfstoff
gegen
eine
Infektion
mit
der
Blauzungenkrankheit
immun
waren
,
stellen
kein
bedeutendes
Risiko
hinsichtlich
dieser
Krankheit
dar
,
sofern
zwischen
Impfung
und
Besamung
bzw
.
Paarung
ein
angemessener
Zeitraum
liegt
. [EU]
Se
considera
que
los
animales
que
eran
inmunes
a
la
infección
por
fiebre
catarral
ovina
antes
de
la
inseminación
artificial
o
el
apareamiento
,
por
habérseles
administrado
una
vacuna
viva
modificada
o
una
vacuna
inactivada
,
no
presentan
ningún
riesgo
significativo
por
lo
que
respecta
a
esa
enfermedad
,
siempre
que
haya
transcurrido
suficiente
tiempo
entre
la
vacunación
y
la
inseminación
o
el
apareamiento
.
'Tier(e)
geimpft
gegen
Serotyp(
en
) ... (Serotyp(
en
)
angeben
)
der
Blauzungenkrankheit
mit
... (
Bezeichnung
des
Impfstoffs
einfügen
),
einem
Totimpfstoff
/modifizierten
Lebendimpfstoff
(
Zutreffendes
angeben
),
gemäß
Anhang
III
Teil
A
Nummer
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1266/2007
.' [EU]
"Animal
(es)
vacunado
(s)
contra
el/los
serotipo
(s)
de
la
fiebre
catarral
ovina
... (indíquense
los
serotipos
)
con
... (indíquese
el
nombre
de
la
vacuna
),
una
vacuna
viva
inactivada/modificada
(indíquese
lo
que
proceda
)
de
conformidad
con
el
anexo
III
,
sección
A,
punto
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1266/2007
.".
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Totimpfstoff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners