A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
449 results for MECHANISCHEN
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Das
Unternehmen
zählt
heute
zu
den
weltweiten
Branchenführern
in
der
mechanischen
und
elektronischen
Antriebstechnik
. [I]
Hoy
,
la
empresa
se
encuentra
entre
las
más
importantes
del
ramo
en
todo
el
mundo
en
la
técnica
de
accionamiento
mecánico
y
electrónico
.
12
ABFÄLLE
AUS
PROZESSEN
DER
MECHANISCHEN
FORMGEBUNG
SOWIE
DER
PHYSIKALISCHEN
UND
MECHANISCHEN
OBERFLÄCHENBEARBEITUNG
VON
METALLEN
UND
KUNSTSTOFFEN
[EU]
Residuos
no
especificados
en
otra
categoría
12
RESIDUOS
DEL
MOLDEADO
Y
DEL
TRATAMIENTO
FÍSICO
Y
MECÁNICO
DE
SUPERFICIE
DE
METALES
Y
PLÁSTICOS
4
PRÜFUNGEN
DER
MECHANISCHEN
FESTIGKEIT
[EU]
ENSAYO
DE
RESISTENCIA
MECÁNICA
6.
Erklärung
,
dass
alle
einzuhaltenden
Vorgaben
hinsichtlich
der
mechanischen
,
elektrischen
und
technischen
Sicherheit
von
Kläranlagen
sowie
Vorgaben
,
die
die
Schiffsicherheit
betreffen
,
eingehalten
werden
[EU]
Declaración
de
que
se
cumplen
todas
las
especificaciones
relativas
a
la
seguridad
mecánica
,
eléctrica
y
técnica
de
las
depuradoras
de
aguas
residuales
y a
la
seguridad
de
los
buques
8211
Berufe
der
Montage
von
mechanischen
Bauteilen
[EU]
8211
Ensambladores
de
maquinaria
mecánica
Abfälle
aus
der
mechanischen
Behandlung
von
Abfällen
(z. B.
Sortieren
,
Zerkleinern
,
Verdichten
,
Pelletieren
) a. n. g. [EU]
Residuos
del
tratamiento
mecánico
de
residuos
(por
ejemplo
,
clasificación
,
trituración
,
compactación
,
peletización
)
no
especificados
en
otra
categoría
Abfälle
aus
der
Wäsche
,
Reinigung
und
mechanischen
Zerkleinerung
des
Rohmaterials
[EU]
Residuos
de
lavado
,
limpieza
y
reducción
mecánica
de
materias
primas
Abfälle
aus
Prozessen
der
mechanischen
Formgebung
sowie
der
physikalischen
und
mechanischen
Oberflächenbearbeitung
von
Metallen
und
Kunststoffen
[EU]
Residuos
del
moldeado
y
tratamiento
físico
y
mecánico
de
superficie
de
metales
y
plásticos
Abfallverzeichnis
,
Unterkapitel
19
12
-
Abfälle
aus
der
mechanischen
Behandlung
von
Abfällen
(z. B.
Sortieren
,
Zerkleinern
,
Verdichten
,
Pelletieren
),
wenn
sie
aus
der
Behandlung
von
Bau-
und
Abbruchabfällen
hervorgehen:
[EU]
Lista
de
residuos
,
subcapítulo
19
12
-
Residuos
del
tratamiento
mecánico
de
residuos
(por
ejemplo
,
clasificación
,
trituración
,
compactación
,
peletización
),
si
se
generan
en
el
tratamiento
de
residuos
de
la
construcción
y
demolición:
Abschnitt
4
von
Anhang
VI
'Prüfung
von
mechanischen
Verbindungseinrichtungen'
[EU]
Sección
4
del
anexo
VI
,
"Ensayo
de
los
dispositivos
mecánicos
de
acoplamiento"
Alle
Kupplungsvorgänge
müssen
selbsttätig
erfolgen
,
dies
gilt
auch
für
die
mechanischen
Betätigungseinrichtungen
und
die
Teile
,
auf
die
Zug-
und/oder
Lenkkräfte
einwirken
. [EU]
Todas
las
operaciones
de
acoplamiento
serán
automáticas
,
incluidos
los
controles
mecánicos
y
las
partes
sujetas
a
fuerzas
de
tracción
y/o
de
dirección
.
Alle
mechanischen
Größen
(
Kräfte
,
Drehmomente
)
sind
nach
dem
Achsensystem
gemäß
ISO
8855:1991
zu
orientieren
. [EU]
Todas
las
cantidades
mecánicas
(fuerzas,
pares
)
se
orientarán
conforme
a
los
sistemas
de
ejes
especificados
en
ISO
8855:1991
.
Alle
mechanischen
Prüfungen
zur
Kontrolle
der
Eigenschaften
des
Grundmetalls
und
der
Schweißnähte
des
spannungsfesten
Mantels
des
Behälters
sind
an
Prüfstücken
von
fertigen
Behältern
vorzunehmen
. [EU]
Todos
los
ensayos
mecánicos
para
verificar
las
propiedades
del
metal
precursor
y
de
las
soldaduras
de
los
cuerpos
resistentes
a
la
fatiga
de
los
recipientes
se
realizarán
con
muestras
extraídas
de
recipientes
acabados
.
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
los
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
estarán
diseñados
para
el
enganche
mecánico
y
en
su
posición
de
cierre
se
bloquearán
,
al
menos
una
vez
,
mediante
un
enganche
mecánico
adicional
a
menos
que
se
especifiquen
otros
requisitos
en
el
anexo
5.
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
los
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
estarán
diseñados
para
el
enganche
mecánico
y
en
su
posición
de
cierre
se
bloquearán
,
al
menos
una
vez
,
mediante
un
enganche
mecánico
adicional
a
menos
que
se
especifiquen
otros
requisitos
en
el
anexo
5.
Alle
unter
Druck
stehenden
Teile
des
Gerätes
müssen
den
mechanischen
und
thermischen
Belastungen
widerstehen
,
ohne
dass
es
zu
Verformungen
kommt
,
die
seine
Sicherheit
gefährden
. [EU]
Todas
las
partes
del
aparato
sometidas
a
presión
deberán
resistir
,
sin
deformarse
hasta
el
punto
de
comprometer
la
seguridad
,
las
tensiones
mecánicas
y
térmicas
a
que
estén
sometidas
.
Allgemeine
Vorschriften
für
Fahrzeuge
mit
einer
mechanischen
Verbindungseinrichtung
oder
einem
mechanischen
Verbindungsbauteil
[EU]
Requisitos
generales
para
vehículos
equipados
con
un
dispositivo
o
componente
mecánico
de
acoplamiento
ALLGEMEINE
VORSCHRIFTEN
FÜR
FAHRZEUGE
MIT
EINER
MECHANISCHEN
VERBINDUNGSEINRICHTUNG
ODER
EINEM
MECHANISCHEN
VERBINDUNGSTEIL
[EU]
REQUISITOS
GENERALES
PARA
VEHÍCULOS
EQUIPADOS
CON
UN
DISPOSITIVO
O
COMPONENTE
MECÁNICO
DE
ACOPLAMIENTO
Als
"Holzpellets"
im
Sinne
der
Unterposition
440131
gelten
Nebenerzeugnisse
,
wie
Splitter
,
Sägespäne
oder
Schnitzel
aus
der
mechanischen
Holzverarbeitungsindustrie
,
der
Möbelindustrie
oder
anderen
Holzverarbeitungen
,
die
durch
einfachen
Druck
oder
Zugabe
eines
Bindemittelanteils
von
nicht
mehr
als
3
GHT
agglomeriert
worden
sind
. [EU]
En
la
subpartida
440131
,
se
entiende
por
«pellets»
de
madera
los
subproductos
,
tales
como
virutas
,
aserrín
o
plaquitas
,
obtenidos
a
partir
del
proceso
mecánico
de
industrialización
de
la
madera
,
de
la
industria
del
mueble
u
otras
actividades
de
transformación
de
la
madera
,
aglomerados
por
simple
presión
o
por
adición
de
aglutinante
en
una
proporción
inferior
o
igual
al
3 %
en
peso
.
Als
"Kleinuhr-Werke"
im
Sinne
des
Kapitels
91
gelten
Vorrichtungen
,
deren
Gang
durch
eine
Unruh
mit
Spiralfeder
,
einen
Quarz
oder
ein
anderes
geeignetes
Zeitteilersystem
geregelt
wird
und
die
eine
Anzeige
oder
ein
System
zur
Aufnahme
einer
mechanischen
Anzeige
besitzen
. [EU]
En
este
capítulo
,
se
consideran
«pequeños
mecanismos
de
relojería»
los
dispositivos
con
órgano
regulador
de
volante-espiral
,
de
cuarzo
o
de
cualquier
otro
sistema
capaz
de
determinar
intervalos
de
tiempo
,
con
indicador
o
un
sistema
que
permita
incorporar
un
indicador
mecánico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "MECHANISCHEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners