A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for EUB
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
1
BEIHILFEN
FÜR
DIE
VERWALTUNGSBEZIRKE
KASTORIA
UND
EUB
ÖA
,
AUF
DIE
SICH
DIE
ERSTE
VERFAHRENSEINLEITUNG
BEZIEHT
[EU]
1
AYUDAS
CONCEDIDAS
EN
LOS
DEPARTAMENTOS
DE
KASTORIÁ
Y
EUB
EA
OBJETO
DEL
PRIMER
INICIO
DE
PROCEDIMIENTO
30
.
Juni
2003
-
Erlass
Nr
.
69836/B1461
(
Verwaltungsbezirke
Kastoria
und
Eub
öa
) [EU]
el
30
de
junio
de
2003
,
la
orden
no
69836/B1461
(departamentos
de
Kastoriá
y
Eub
ea
)
4.3.2
Änderung
einer
Fahrzeug-Typgenehmigung
durch
Hinzufügen
oder
Ersetzen
einer
EUB
. [EU]
Modificación
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
por
incorporación
o
sustitución
de
un
SEE
8.
Änderung
oder
Erweiterung
der
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
nach
Einbau
einer
zusätzlichen
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
(
EUB
)
oder
Ersatz
einer
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
[EU]
Modificación
o
extensión
de
la
homologación
de
tipo
de
un
vehículo
por
incorporación
o
sustitución
de
un
subconjunto
eléctrico
o
electrónico
8.
ÄNDERUNG
ODER
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGTYPS
NACH
EINBAU
EINER
ZUSÄTZLICHEN
EUB
ODER
ERSATZ
EINER
EUB
[EU]
MODIFICACIÓN
O
EXTENSIÓN
DE
LA
HOMOLOGACIÓN
DE
TIPO
DE
UN
VEHÍCULO
POR
INCORPORACIÓN
O
SUSTITUCIÓN
DE
UN
SUBCONJUNTO
ELÉCTRICO
O
ELECTRÓNICO
Alternativ
kann
die
EUB
gemäß
ISO
11451-4
(1.
Aufl
.
1995
)
geprüft
werden
,
wenn
sie
im
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
Como
alternativa
,
se
podrá
proceder
al
ensayo
del
SEE
estando
éste
instalado
en
el
vehículo
,
con
arreglo
a
la
norma
ISO
11451-4
(1a
edición
,
1995
).
An
jeder
EUB
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
muss
ein
Genehmigungszeichen
nach
Absatz
5.3
angebracht
werden
. [EU]
Se
colocará
la
marca
de
homologación
descrita
en
el
apartado
5.3 a
cada
SEE
que
se
ajuste
a
un
tipo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
.
Anwendbarkeit
der
vorliegenden
Richtlinie
auf
EUB
:
[EU]
Aplicabilidad
de
la
presente
Directiva
a
los
SEE:
Aufschriften
auf
EUB
s
gemäß
Ziffer
5.3
müssen
nicht
sichtbar
sein
,
wenn
die
EUB
in
einem
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
No
será
obligatorio
que
los
marcados
de
SEE
que
se
ajusten
a
lo
establecido
en
el
punto
5.3
anterior
sean
visibles
cuando
el
SEE
esté
instalado
en
el
vehículo
.
Bei
der
für
ihren
Typ
repräsentativen
EUB
gelten
die
Vorschriften
über
die
Störfestigkeit
als
eingehalten
,
wenn
bei
den
Prüfungen
nach
Anhang
9
keine
Leistungsminderung
der
"Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit"
festgestellt
werden
kann
. [EU]
Se
considerará
que
el
SEE
representativo
de
su
tipo
cumple
los
requisitos
de
inmunidad
si
,
durante
los
ensayos
realizados
según
lo
indicado
en
el
anexo
9,
no
se
ven
alteradas
las
funciones
relacionadas
con
la
inmunidad
.
Bei
der
für
ihren
Typ
repräsentativen
EUB
müssen
die
gemessenen
Werte
,
ausgedrückt
in
dBμ
;V/m,
unter
den
Bezugsgrenzwerten
liegen
. [EU]
Para
el
SEE
representativo
de
su
tipo
,
el
valor
medido
,
expresado
en
dB
μ
;V/m,
estará
por
debajo
de
los
límites
de
homologación
de
tipo
.
Bei
der
für
ihren
Typ
repräsentativen
EUB
müssen
die
gemessenen
Werte
,
ausgedrückt
in
dBμ
;V/m,
unter
den
Bezugsgrenzwerten
liegen
. [EU]
Para
el
SEE
representativo
de
su
tipo
,
los
valores
medidos
,
expresados
en
dB
μ
;V/m,
estarán
por
debajo
de
los
límites
de
homologación
de
tipo
.
Bei
der
für
ihren
Typ
repräsentativen
EUB
müssen
die
in
dB
μ
;V/m
ausgedrückten
Messwerte
unter
dem
Typgenehmigungsgrenzwert
liegen
. [EU]
Para
el
SEE
representativo
de
su
tipo
,
el
valor
medido
,
expresado
en
dB
μ
;V/m,
estará
por
debajo
de
los
límites
de
la
homologación
de
tipo
.
Bei
der
für
ihren
Typ
repräsentativen
EUB
müssen
die
in
dB
μ
;V/m
ausgedrückten
Messwerte
unter
dem
Typgenehmigungsgrenzwert
liegen
. [EU]
Para
el
SEE
representativo
de
su
tipo
,
los
valores
medidos
,
expresados
en
dB
μ
;V/m,
estarán
por
debajo
de
los
límites
de
la
homologación
de
tipo
.
Beihilfen
betreffend
die
Verwaltungsbezirke
Kastoria
und
Eub
öa
[EU]
Ayudas
concedidas
en
los
departamentos
de
Kastoriá
y
Eub
ea
Beihilfen
für
die
Verwaltungsbezirke
Kastoria
und
Eub
öa-
C
23/04
[EU]
Ayudas
concedidas
en
los
departamentos
de
Kastoriá
y Eubea [2]– C
23/2004
Beschreibung
der
EUB
,
die
ausgewählt
wurde
,
den
Typ
zu
repräsentieren
(
elektronisches
Blockschaltbild
und
Verzeichnis
der
wichtigsten
Bauteile
,
die
die
EUB
bilden
(z. B.:
Fabrikname
und
Art
des
Mikroprozessors
,
Kristall
,
usw
.). [EU]
Descripción
del
SEE
elegido
para
representar
el
tipo
[diagrama de bloques electrónicos y lista de principales componentes constitutivos del SEE (p. ej., marca y tipo de microprocesador, cristal, etc.)].
Beschreibungsbogen
Nr
. ...
hinsichtlich
der
EG-Typgenehmigung
einer
elektrischen/elektronischen
Unterbaugruppe
(
EUB
)
in
Bezug
auf
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
(
Richtlinie
2009/64/EG
) [EU]
Ficha
de
características
no
...
sobre
la
homologación
CE
de
los
subconjuntos
eléctricos
o
electrónicos
(SEE)
respecto
a
la
compatibilidad
electromagnética
(Directiva
2009/64/CE
)
Besteht
die
zu
prüfende
EUB
aus
mehr
als
einem
Teil
,
sollten
die
Verbindungskabel
idealerweise
aus
der
Verkabelung
bestehen
,
die
im
Fahrzeug
Verwendung
findet
. [EU]
Si
el
SEE
está
compuesto
por
varios
elementos
,
la
mejor
manera
de
unirlos
será
mediante
el
juego
de
cables
previsto
para
su
utilización
en
el
vehículo
.
Das
EG-Typgenehmigungszeichen
ist
an
einem
wesentlichen
Bauteil
der
EUB
(z. B.
dem
elektronischen
Steuergerät
)
deutlich
lesbar
und
unauslöschlich
anzubringen
. [EU]
La
marca
de
homologación
de
tipo
CE
se
colocará
en
la
parte
principal
del
SEE
(por
ejemplo
,
en
la
unidad
de
control
electrónico
)
de
manera
que
sea
claramente
legible
e
indeleble
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EUB":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners